学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:在四川省第十三届人民代表大会第一次会议上(2018年1月26日)各位代表:现在,我代表省人民政府,向大会报告工作,请予审议,并请省政协委员提出意见。一、2017年和过去五年工作回顾过去一年,在党中央、国务院和省委的坚强领导下,我们深入学习贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想,认真落实习近平总书记对四川工作重要指示精神,贯彻省委决策部

  • 标签: 工作报告 政府工作
  • 简介:<正>各位代表:我代表省人民政府向大会作政府工作报告,请予审查,并请省政协委员和其他列席人员提出意见。一、2006年工作回顾去年,在党中央、国务院和中共湖南省委的正确领导下,全省各族人民全面贯彻落实科学发展观,锐意创新,奋力拼搏,加强基础产业、基础设施和基础工作,加快推进新型工业化,加强社会主义新农村建设,经济社会发展进一步加快,取得了明显成就,实现了"十一五"的良好开局。一是经济健康快速发展。全年完成生产总值7493亿元,增长12.1%。企业效益提高,财政实力增强,居民收入增加。规模工业盈亏相抵后实现利润265亿元,增长39.4%;财政总收入891亿

  • 标签: 政府工作报告 政协委员 财政总收入 基础产业 中共湖南省委 人民群众
  • 简介:云南省省长徐荣凯代表省人民政府向省十届人民代表大会第四次会议作出的《政府工作报告》,回顾了“十五”期间的工作,规划了“十一五”的发展目标。报告前后时间跨度整整10年,通篇内容紧扣国计民生,字里行间贯穿发展主题,是一个与全省人民利益息息相关的重要报告

  • 标签: 《政府工作报告》 点击 人民代表大会 “十五”期间 第四次会议 “十一五”
  • 简介:3月的北京,春风送暖。5日上午,十二届全国人大三次会议隆重开幕。两会期间,全国人大代表、全国政协委员围绕政府工作报告。进行了热烈的审议和讨论。经济提质增效升级着眼“双目标”,坚持“双结合”,打造“双引擎”.推动发展调速不减势、量增质更优.实现中国经济提质增效升级。新的一年,蓝图已绘,成效可期,代表委员纷纷点赞。

  • 标签: 政府工作报告 全国人大代表 全国政协委员 中国经济 代表委员 双目标
  • 简介:今年,李克强总理所作的政府工作报告,时尚名词频现,展现了政府活跃的思维和开阔的思路,让我们跟随工业发展这条主线,来做一次热词盘点吧。

  • 标签: 政府工作报告 工业发展 中国 经济发展
  • 简介:一、问:2017年《政府工作报告》的主要特点。答:总体上讲,今年的《报告》主要有四个特点:一是突出政治为本。《报告》全面贯彻党的十八大和十八届三中、四中、五中、六中全会精神,深入落实习近平总书记系列重要讲话精神和对天津工作“三个着力”重要要求,认真贯彻新发展理念,认真落实市委决策部署,紧密结合政府工作实际谋篇布局,把讲政治的要求贯穿全篇。

  • 标签: 《政府工作报告》 六中全会精神 解读 《报告》 决策部署 谋篇布局
  • 简介:<正>2015年的《政府工作报告》中写到,要"推动具备条件的民间资本依法发起没立中小型银行等金融机构,成熟一家,批准一家,不设限额",这意味着金融壁垒将逐渐被打陂,民营银行会越来越多……除此之外,还将有哪11个产业在殴策东风下"钱景"可期?民营银行报告原文:推动具备条件的民间资本依法发起设立中小型银行等金融机构,成熟一家,批准一家,不设限额。解读:未来民营银行将会越来越多,金融壁垒将逐渐打破。受益行业:民营银行五家民营银行已获批:深圳前海微众银行

  • 标签: 民营银行 政府工作报告 钱景 银行报告 金融机构 发起设立
  • 简介:书香社会书香社会是指优质出版物供给更加丰富,社会基础阅读设施更加完善,特殊群体基本阅读需求得到更好满足,社会主义核心价值观深入人心,在全社会形成爱读书、读好书、善读书的良好风尚。黄标车黄标车是新车定型时排放水平低于国I排放标准的汽油车和国III排放标准的柴油车的统称。

  • 标签: 黄标车 在用车 汽油车 政府工作报告 排放标准 排放水平
  • 简介:摘要:《政府工作报告》作为我国政治外宣工作的重要组成部分之一,其翻译工作尤为重要。在翻译过程中,如何对传递中国特色文化与价值观的文化负载词进行恰当的处理更应当引起注意。本文将结合翻译的归化和异化理论,通过对原文与译文中出现的文化负载词及翻译方法进行分类分析,得出结论,以此更好地传递中国文化。

  • 标签: 政府工作报告 文化负载词 归化异化翻译
  • 简介:摘要:《政府工作报告》作为我国政治外宣工作的重要组成部分之一,其翻译工作尤为重要。在翻译过程中,如何对传递中国特色文化与价值观的文化负载词进行恰当的处理更应当引起注意。本文将结合翻译的归化和异化理论,通过对原文与译文中出现的文化负载词及翻译方法进行分类分析,得出结论,以此更好地传递中国文化。

  • 标签: 政府工作报告 文化负载词 归化异化翻译
  • 简介:摘要:本文以 2014-2018年《政府工作报告》原文及其日译本为研究对象,探讨近五年《政府工作报告》中文化负载词的日译策略和翻译方法。研究发现,近五年的《政府工作报告》中文化负载词的日译策略以异化为主,归化为辅。由于中日两国同属于汉字文化圈,文化负载词在日译时多表现为直接移植;部分缩略语的移植,在某些年份会以加注的方式翻译,但大多倾向于直接移植。

  • 标签: 外宣翻译 文化负载词 异化 归化