翻译离不开修辞

在线阅读 下载PDF 导出详情
摘要 <正>翻译是两种语言的转换艺术,除掌握两种语言的基础外,还必须掌握一定的修辞知识和修辞手段,它包括译文词语的锤炼、句式的选择以及各种修辞方式的运用等。钱钟书说:"把作品从一国文字转变成另一国文字,既不因语文习惯的差异而露出生硬牵强的痕迹,又能完全保存原有的风味,那就算得入于‘化境’。"黄药眠说:"汉语的翻译工作者,必须把外文理解透了以后,按照中国汉语使用的习惯,以及
机构地区 不详
出处 《当代修辞学》 1986年5期
出版日期 1986年05月15日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
  • 相关文献