怎样翻译汉语成语?(1)

在线阅读 下载PDF 导出详情
摘要 <正>成语是汉语里的一种形式简洁而意思精辟的固定词组,多数由四个字组成。有些成语从字面上不难理解,如“一心一意”、“一刀两断”、“耳闻目睹”、“小题大作”、“有头无尾”、“深思熟虑”等。有些成语则必须从它的整体来领会它所表达的内容。这些成语绝不能望文生义,它的意义更不是构成成语各部分意义的相加。因此,我们学习、理解成语时必须弄懂它的原意,翻译时也必须忠实于它的原意。现举例说明如下:“不三不四”误译:原意:不象这也不象那,即不象个样子。一般形容不正派的人或不规范的事物,与“不伦
机构地区 不详
出处 《汉语学习》 1980年1期
出版日期 1980年01月11日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
  • 相关文献