翻译中不同语境下的礼貌顺应——以杨译《红楼梦》中“老太太”一词为例

在线阅读 下载PDF 导出详情
摘要 杨宪益英译本《红楼梦》使用了6种不同的英文称谓语来翻译同一个中文称谓“老太太”,这种语言的选择不是随意而为,而是基于交际语境和语言语境的礼貌顺应。从顺应理论的视角研究礼貌,将有助于更全面地阐释翻译中的礼貌现象,从而对翻译理论研究和实践产生一定的指导意义。
作者 彭俊
机构地区 不详
出处 《黄山学院学报》 2013年1期
出版日期 2013年01月11日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
  • 相关文献