功能对等与语境对比——略谈英汉语言对比与互译

在线阅读 下载PDF 导出详情
摘要 功能对等理论从语言文化环境对比的角度出发,提出翻译原则的确立是一个复杂的、动态的过程,译文的效果实际上受到了来自原文语言风格、译者的文化阅历以及译文的阅读环境等一系列因素的影响,因此,翻译不论是作为一门科学还是做一门艺术,都应该从文化对比的角度出发,努力寻找两种语言之间在文化上的共鸣和契合点,从而达到最佳翻译效果。就荚汉翻译来讲,两种语言的对比不仅反映在句法结构的不同上,而且也体现对文化现象的不同阐释及理解上,这种文化上的对比对译文效果起到至关重要的作用,是译者必须面对和经常考虑的问题。
作者 周静
机构地区 不详
出处 《双语学习》 2007年05M期
出版日期 2007年02月21日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
  • 相关文献