“Intellectual Property”应当翻译为“知识财产”

在线阅读 下载PDF 导出详情
摘要 知识产权圈里的人一般都不否认“知识产权”是一个外来语,很多人都指出这个词是翻译自英文IntellectualProperty。但是,“知识产权”这个词的翻译,其实是存在很大疑问的。IntellectualProperty应当被翻译为“知识财产”。之所以这样翻译,至少有两个理由。
作者 周林
机构地区 不详
出处 《中国版权》 2007年5期
出版日期 2007年05月15日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)