首页
期刊导航
期刊检索
论文检索
新闻中心
期刊
期刊
论文
首页
>
《日语学习与研究》
>
1989年2期
>
也谈“物のぁゎわ”的译法
也谈“物のぁゎわ”的译法
打印
分享
在线阅读
下载PDF
导出详情
摘要
数年前,国内日语翻译界曾就“物”一词的汉译展开过讨论.初涉日本文学的笔者从中受益匪浅。然而遗憾的是那场讨论尚有未尽言之处,而且收场也失之草率。这一方面说明“物”一词确有难度,缺少一定的文学素养和翻译实践染指不易,言之成理更难;另一方面表明,象“物”这样专业性较强的核心性文化概念,既不能通过一两次讨论就穷其内蕴,又不具有十分迫切的现实性,不必尽快统一看法、定于一
DOI
rj8yerz740/731658
作者
陈泓
机构地区
不详
出处
《日语学习与研究》
1989年2期
关键词
日本文学
定于一
物语文学
《源氏物语》
文学素养
核心性
分类
[语言文字][日语]
出版日期
1989年02月12日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
相关文献
1
田中牧郎.
新汉语定着の语录的基盤——[太阳コ一パス]の[实现][表现][出现]と[ぁらわす][あらわれゐ]など
.日语,2012-03.
2
宇辉.
试谈「~てゃ.る」与「~てぁげる」的语感与译法
.日语,1989-02.
3
黄仁方.
试析“せっかく”,“わざゎさ,“ゎどと”“てとゎり”,“故意に”的异同
.日语,1989-02.
4
刘桂云.
ゎたㄑたちかが太阳のまわリな动くとき(我们在太阳周围运动时)
.日语,1999-07.
5
赵远珍.
也谈翻译中的增译和补译
.政治学,2006-05.
6
陈岩.
学译覃思录(三)“私の話はてれでぉわります。”——说汉(和)化
.日语,1994-03.
7
平增荣.
谈“关于…”的几种德语译法
.德语,1998-01.
8
丁一.
谈印刷用语ICC的译法
.科学技术哲学,2008-04.
9
钱唐.
也谈“五法”之“法”
.戏剧戏曲,2008-08.
10
.
你也来译一译
.教育学,2005-01.
来源期刊
日语学习与研究
1989年2期
相关推荐
也谈可译度——兼与王宾教授商榷
试谈连词whik的多种含义及其译法
现代中国纷争の法
也谈太极拳的眼法
Play的译法
同分类资源
更多
[日语]
对‘が’行鼻音化的几点补充说明
[日语]
论中国共产党第十九次全国代表大会报告中重要表述的日译
[日语]
吉本芭娜娜文学的孤独主题与社会意义
[日语]
なゎら泣き笑い
[日语]
“私小说”与日本近代文学
相关关键词
日本文学
定于一
物语文学
《源氏物语》
文学素养
核心性
返回顶部