简介:我觉得,能把自己变成两个、三个甚至一百个、一万个自己的人才是最懂孤独之妙的。孤独可能需要一个人待着,像葛丽泰·嘉宝,她生平最大的乐事就是一个人待着。想必她是体味到,心灵背对着人类的时候,要比在水银灯照耀下自如和丰富得多。又如海明威讥讽那些乐于结帮搭伙以壮声威的劣质文人,说他们凑在一起仿佛是狼,个别的抽出来看不过是狗。海明威的言辞固然尖刻,但他的内心确有一种独立面对世界的傲岸气概。孤独并非人人能有或人人配
简介:本文通过应用优选论,探讨外国人名在两岸汉语中的音译变异问题。研究发现如下:(1)两岸汉语都使用改变语音的策略来转写英语中独有的音位,且使用的替换音位表现出一致性。针对英语中独有的音节结构,台湾地区普通话倾向于使用删除音位的策略,而大陆普通话则倾向于使用增加音位的策略;(2)两岸汉语在音译外国人名时,表现出三个方面的差异,分别是词首元音/辈/的音译,含糊舌边音/l/(dark/l/)的音译和多音节人名的音译。通过对这三方面差异进行优选论分析,研究发现台湾地区普通话的音译往往违反ALLIGN(Wd,L,σ,L)和DEP-IO,而大陆普通话则违反ONSET,MINWD和MAX-IO。以上分析表明,在音译外国人名时,两岸汉语都使用归化的翻译策略应对英语中独有的音节结构,但是台湾地区普通话更注重译出语在译入语音系结构中的适应性,而大陆普通话则更注重译出语结果的真实性。