学科分类
/ 3
60 个结果
  • 简介:荀悦的《纪》,其体例以“纪”统摄全书,体现了尊皇敬天的思想。其中充满天人感应、阴阳灾异之说。其著书有着明确的主旨,即为当朝统治者汉献帝提供指导。该书成就巨大,影响了后世史书的撰述。

  • 标签: 荀悦 汉纪 研究
  • 简介:摘要: 随着 中俄两国国家之间和民 间经济关系的不断发展 , 语言学越来越重视经济术语的翻译问题。人们日益活跃地参与到国际市场中,因此为防止可能出现的 商务沟通 障碍,正确翻译经济术语就越来越重要了。 经济术语互译过程中找到合适的等值词相当困难,因为很多术语都不能在译语中找到其经济对等物。翻译过程重要的是考虑到经济术语特点,即:信息准确、无感情色彩、简洁和系统性。因此,翻译经济文本时,译者应该充分考虑这些特点,这正是翻译的困难之处,因为这涉及到的不仅是文本类型,还有语境、语境主题词及国家政治经济实际情况。

  • 标签: 经济术语 语义特点 等值词
  • 简介:英汉两种语言,由于表达方式不尽相同,翻译时既要将词类加以转换,又要在词量上给予删减.省略法就是在翻译时按意义上和句法上的需要减少一些词来更忠实通顺地表达英语源语的思想内容,使汉语译入语内容和结构上更简洁,读起来更通顺、更吸引人.

  • 标签: 翻译技巧 省略 英译汉 表达 词类 句法
  • 简介:初关中定都是刘邦集团战略选择的结果,受当时新王朝面临的政治军事形势的影响.定都关中将新王朝放在一个更加有利的战略地位,为其实现巩固政权的战略目标创造了许多有利条件,而且对西汉后来政治经济文化及后世都城的发展产生了深远影响.都城长安以关中经济为依托,以关东经济为奥援,以全国经济为背景,以东西方物质文化交流为契机,逐渐发展成为当时世界上最宏大繁华的城市和最文明昌盛的国际都会.进而将中国古都文明推向一个发展高峰.

  • 标签: 西汉 建都 长安 关中 洛阳
  • 简介:对比俄罗斯和汉民族的相关谚语,看出两个民族的饮品文化具有各自鲜明的特点,两个民族由于各自生活的自然环境和经济基础不同,相同的物质产品在一定条件下可以有不同的发展轨迹和最终成果,是形成俄汉民族饮品文化特点的原因,并从文化语言学的视角来探究积淀于两个民族语言底层的饮食文化特质。

  • 标签: 谚语 俄汉 饮品文化
  • 简介:通过分析的人物、意象和语言,说明该剧体现了作者王尔德的唯美意识;通过互文阅读的方法,揭示该剧对作者的自我观和现实观的投射;通过王尔德的"面具说"和罗兰·巴特的理论,向所有的读者提出警告-不要试图从作品去重建王尔德本人.

  • 标签: 莎乐美 王尔德 投射 唯美 自我
  • 简介:本文结合“老”的维语译法揭示了其语法、语义及所特有的文化内涵。

  • 标签: 用法 功能 文化内涵
  • 简介:以历史的辩证法阐述了墨子的音乐美学思想"非",并通过其思想本质来探究这种"非"思想的内涵与美学价值.

  • 标签: 墨子 “非乐” 美学思想
  • 简介:寓教于“,”把音乐艺术的美带入课堂,将审美与教育有机结合起来,让学生乐于接受,中有美,美中有教,激发学习兴趣,调动学习积极性,让学生在愉快教学中感受音乐魅力。

  • 标签: 寓教于“乐” 音乐欣赏 学生主体
  • 简介:商贸越翻译作为中越两国商务交流的纽带和桥梁,在中越两国商务交往中发挥着日益重要的作用。涉越商务合同、各类信函的商贸文本翻译要遵循“忠实、通顺、专业”的标准,由于商贸越语文本在文体和风格上有其自身的特殊性,在翻译中应采取相应的策略,使译文更趋完美。

  • 标签: 国际商贸文本 越汉翻译 标准与技巧
  • 简介:公元前221年,秦国统一华夏地区,建立了中央集权制度,仅仅过了12年,在“天下苦秦久矣”的怨愤中,全国掀起针对秦朝暴政的武装反抗运动。秦朝统治已土崩瓦解,面对群雄逐鹿、诸侯纷争的形势,出现了天下重新洗牌的机遇。紧扣楚汉战争中刘邦集团三入关中的史实.重在考察刘邦集团对秦地战略意义的熟识程度,查验关中地区在刘邦本人心目中的分量.用以判断其是否具有超越一般人的全局眼光。结果表明刘邦前后虽有多次进入关中的亲身经历,但对其战略地位的认识相当含糊.却因善于采纳臣属的高见而抓住了有利时机,做出了“即日车驾西都关中”的果断决定。从上述“入都关中”过程审视得知,一个时代建国定都的胜算,很大部分取决于对既有条件(地理条件和历史因素)的熟识程度,以及据此做出的是否符合形势特征的决策判断。

  • 标签: 秦末汉初 刘邦集团 入都关中 战略眼光
  • 简介:中国文化博大精深,影响了东亚地区,“衣冠唐制度,礼乐君臣”一诗,便体现了附近国家夸耀本国所拥有汉文化的夸耀之情。但是关于此诗的来源,历来众说纷纭,有日人滕木吉说,越南人胡季雄说,明人吴伯宗说,明初日本使者说。笔者今对诸说进行考证,力求找出该诗来源。

  • 标签: 吴伯宗 胡季犛 衣冠唐制度 礼乐汉君臣
  • 简介:高职的英译翻译教学具有其自身行业性和职业性的特色,有别于本科层次的教学模式,高职学生较本科生而言英语基础薄弱,应培养其在有限语言能力下的翻译能力。基于对高职院校英译翻译教学现状的分析,探索高职英译翻译教学模式的新路径,利用现代化教学手段,实现翻译教学信息化。

  • 标签: 高职院校 英译汉 翻译教学
  • 简介:“农家”是以“吃农家饭,品农家菜,住农家屋,干农家活,娱农家,购农家物”为主要内容的旅游活动,对促进农业经济的发展、改变农村的面貌和增加农民经济收入,提高生活水平发挥巨大的作用。农家旅游在经营质量、管理水平、宣传策划等方面还存在一些问题和困难,各级政府应当给予高度的重视,加强引导,规范管理,以确保农家旅游健康、有序、快速地发展。

  • 标签: 湖州 农家乐旅游 经营质量
  • 简介:2006年3月7日,我们怀着一丝留恋,踏上了开往广东的火车,心中都装着同一个梦:我们要用自己的双手来完成自己高中三年的学业。

  • 标签: 生活 实习 高中 广东
  • 简介:每个民族都有自己的称谓系统。它是特定的人际关系和社会文化的缩影,也是人类礼仪文化的重要组成部分。各国各民族由于语言不同、风俗习惯不同、社会制度的差异,在称谓上差别很大。在跨文化交际时,如果不了解这些差异,那就会产生交际障碍。

  • 标签: 俄语 汉语 名词 称谓语 使用规则
  • 简介:画像是中国汉代先民留给后人巨大的物质财富与精神财富。前辈们通过对画像的研究,概括出画像的题材谱系:天文图像、升仙图像、历史故事图像、祥瑞图、战争图、狩猎图、庖厨图、乐舞百戏图。在这些纷繁复杂的画像中,表面的太阳、酒杯、酿酒、对酌体现着尼采的日神精神与酒神精神,深层次地对生命的肯定与对生命的迷狂更加体现着理性的日神精神与非理性的酒神精神。

  • 标签: 汉画像 日神精神 酒神精神
  • 简介:本文选取了部分常见动物词语,运用对比语言学、词义学、文化语言学、认知语言学理论,在其概念义基础上,从借物征取义和语音关系取义两方面进行分析,比较了泰动物常用熟语、比喻句等,描写和对比了二者象征义的共性和差异,最后阐释形成二者差别的影响因素。成果可应用到二语教学,使二语学习者更全面地理解和掌握泰动物词语及其文化内涵。也有利于跨文化交际。

  • 标签: 动物词语 象征义 共性 差异 影响因素
  • 简介:自《花间集》始,宴饮情被不断地挖掘与开拓,形成了宴饮之“”的多种描摹方式。宋初柳永、晏殊、欧阳修等词人大力创作宴饮词,在继承花间传统的基础上形成各自的特色,推动了宴饮情的发展。《花间集》的宴饮词之“”有三重体验,柳永将其扩展成三种场域,晏殊宴饮词给“”添上了悲感,欧阳修则强化了“”的当下和直面人生的关系。

  • 标签: 宴饮词 宴饮乐情 《花间集》 柳永 晏殊 欧阳修