简介:<正>《汉俄词典》是把汉语词语译成俄语的双语词典,其主要任务是为使用者提供比较完备的汉译俄材料,编写《汉俄词典》当然必须充分考虑汉译外的特点。然而,汉语是汉外词典的出发语言,只有把汉语基础打好了,才能为俄语翻译编排出有用的素材来,汉外双语词典这两个方面的特性,要求我们在处理词典的收词、立目问题时,既要注意汉语词汇的规律,又要照顾到俄语翻译的需要,作出不同于汉语单语词典的安排。
简介:<正>性质、规模、读者对象各不相同的词典,在选词立目问题上自有其不同的要求,但用语言中原有的形式立目,却是各类词典都应当遵循的共同原则。这似乎是个不难理解的问题,但从目前出版的词典看,有的很具权威性的词典却有违背这
简介:摘要“目”是人体最重要的视觉器官,是人体信息输入输出的重要途径,对“目”部字用字演变情况进行了探究,以期对“目”部字的古今状况有整体的把握,反观其数量、意义等的发展变化,理清其中的缘由。
简介:1992年美国最佳参考工具书选目董小英,董小玲美国每年度的最佳参考工具书是由美国图书馆协会下属的参考与服务委员会选举产生的。该委员会的十几名成员均为大学和公共图书馆经验丰富的参考馆员和书目专家。选书的目的除了协助中小型和大学图书馆购书外,还旨在推动出...
简介:本文对韵目用字中的'同纽原则'现象进行了探讨.文章认为,'同纽原则'有两个作用:一是用来表明音类相从的韵之间具有非常相似的读音,以提醒读者注意其差别;一是用来表明四声相配的韵之间具有相同的韵腹和韵尾,以提醒读者注意其联系.文中也对中古四声的来源以及汉语四声何以要到沈约时才能发现其存在等问题作了探讨.
简介:
简介:摘要本文通过将《龙筋凤髓判》中的词语与《汉语大词典》作对比,罗列《汉语大词典》失收词语19条。在论证词条时,尽量从《说文解字》、《四库全书》等资料中找出相关书证,以使词条更为丰满,论证更为有力,以期为汉语大词典的修订,及汉语词汇史的建立提供一些有价值的参考。
简介:齐泽克这本书的国内译者学者季广茂用八个字评价拉康的精神分析理论:“颠倒是非,混淆黑白”。此处的“颠倒”和“混淆”,是以传统的中国逻辑对世界的认识为基础的。可以看见,拉康的精神分析理论,实质上与中国逻辑关注的领域和焦点是大相径庭的。
《汉俄词典》的收词、立目问题
词典应以语言中的原形式立目
“目”部字意义演变及成因初探
1992年美国最佳参考工具书选目
论《切韵》韵目用字的“同纽原则”
《切韵》系韵书韵目字的选择原则与“最小对立”
耳聪目明,初中英语听力教学分析
《龙筋凤髓判》中的词语与《汉语大词典》的立目拾补
似是而非 似黑而白——评齐泽克《斜目而视:透过通俗文化看雅克·拉康》