简介:目的:观察活血化瘀法中药治疗心血瘀阻型急性冠脉综合征(acutecoronarysyndromes,ACS)血清GMP-140的影响。方法:60例ACS患者随机分为治疗组及对照组各30例,对照组予西医常规治疗,治疗组予中药配合西医常规治疗;检测两组患者治疗前后CTnT水平、血清GMP-140的水平。结果:1.两组患者治疗后CTnT水平均较治疗前有明显改善,差异有非常显著性意义(P〈0.01);两组治疗后比较,差异无显著性意义(P〉0.05);2.两组患者治疗后血浆GMP-140水平均较治疗前有明显改善,差异有非常显著性意义(P〈0.01);两组治疗前后差值比较,差异有显著性意义(P〈0.05)。结论:活血化瘀法可以降低心血瘀阻型ACS患者血清GMP-140水平。
简介:中医名词术语英译标准较多且不统一,有些译文甚至相互矛盾。除译者因素外,造成这一现象的另一个重要原因是中医药中文原文标准不一致,名词术语在中文层面蕴含不确定因素。但目前中医药标准化的研究主要集中在中文以及医学层面,较少考量中文术语对外翻译时是否会产生歧义,对中医药国际标准的研究主要从翻译层面展开,缺少中医药标准与中医药国际标准相互映照的研究。从标准化角度探讨中医英译标准化问题,认为统一、明确的中医药术语是制定统一的中医药术语国际标准的基础。制定中医药术语标准时应增加对外翻译维度,保证术语不仅能对内准确传达信息,在对外翻译时,原文本身亦不应产生歧义。此外,还应加强中医药标准与中医药国际标准相互映照的研究,为中医药翻译标准化的研究与政策制定提供一个新视角。