简介:<正>《窝头会馆》是北京人艺建国60年的献礼大戏,甫一上映,票房就达一千多万,打破了人艺的纪录;2010年第1期的《人民文学》也推出了这部剧的剧本,它是小说家刘恒创作的第一部话剧作品;"读剧其实是一种基本的文学经验","剧为看而写,也为读而写"(1),《窝头会馆》是一部讲述老北京南城的话剧,采用的语言是地道
简介:由于英汉思维方式不同,英语重形合,汉语重意合,英汉语篇衔接方式也存在差异,在翻译时应做些调整。本文以韩礼德和哈桑的语篇衔接理论为框架,以《围城》汉英对照本为语料,对比英汉语篇衔接手段,探讨适当的转换衔接差异的翻译方法,使翻译符合译文表达习惯,同时再现原文语言文化内涵。
简介:《永别了,武器》通过叙述美国中尉亨利和英国护士凯瑟琳的感情生活,有力地描述了一战中和一战刚刚结束时这对儿年轻人复杂的心理,以及最后的爱情悲剧。小说所描写的主人公亨利的感情生活及在悲剧中体现出来的硬汉形象与海明威本人非常相似。本文试从二者某些相似的经历,对二者的硬汉性格加以对照。
简介:美感经验是现代美学关注的核心问题之一。至康德,关于美感经验形成了一种极具影响力的观念,即美感经验是一种无利害的愉快经验。康德美学思想在一定程度上调和了经验主义和理性主义所坚持的两种极端,但从根本上看,康德仍然没有走出理性主义的窠臼,为了弥补理性主义本身的不足,康德承认了客体是可以脱离先验的一种存在,并且吸收了经验主义的某些因素,使得客体成为独立于人的并且能为人所经验的存在物。
《窝头会馆》与《茶馆》的对照
从《围城》汉英对照本透视语篇衔接的翻译
悲剧中的硬汉形象——海明威与《永别了,武器》中人物的性格对照
从康德到马克思:两种美感经验的历史性对照