简介:一般文章的翻译可以比政论文的灵活性大一些,而文艺作品的灵活性可以再大一些。但这不等于说可以随心所欲地自由发挥,随意变动原作的内容和风格。好的文学翻译应是运用译语中最自然的表达方式来表达原文的意思和风格,内容和形式,在可能范围内,基本按照原作语体,把原作的词意和精神实质传达出来。同时要保留原作的生动形象和原作的语言所表达的性格特色。应尽量在形似和神似两方面保持原作固有的风格和神韵。
简介:
简介:<正>分别收新词新语新用法335和448条的《1991汉语新词语》《1992汉语新词语》(北京语言学院出版社,1992、1993),只有1992年本的“股票情绪”的用例注明是选自文学书刊的。像“对衫、休夫、会议明星、点子商品、换位思考、一家两制、导购大姐、官念”等文学味儿很浓的新词语的用例都引自一般报刊。可见得,虽然表示接吻的“啃”、
简介:海明威是美国文坛上的一个重要人物,他的作品有极其广泛的影响力,我国青少年必读外国书目中,就有很多海明威的作品。在英美文学教学过程中,海明威的文学作品常常被当作教材。本文通过对海明威文学作品的教学进行分析和研究,旨在加深对海明威作品的理解,为英美文学教学提供一定的理论基础。
简介:摘要英语文学作品中会有各种各样的典故,正是这些典故的存在丰富了文学作品的底蕴,也使得文学作品更有魅力,典故是英语文学作品中一个非常重要的存在,也是英语文学作品中的重要内容,很多的典故都有着深刻的意义,我们只有了解了典故的来源,才能够更好地理解典故的含义,这可以避免我们在阅读英语文学作品的时候产生一些不必要的误解,本文旨在从希腊罗马神话、《圣经》、民间故事、重要历史事件、文学作品等方面来探讨英语文学作品中的典故来源,分析了英语文学作品中典故的翻译技巧。
简介:文学作品中的人名不只是简单地作为一种表示指称作用的代号,它们中的大多数都具有一定的隐含意义,可以起到揭示人物的性格,暗示故事情节发展,预示人物的命运和结局的作用,因此,理解文学作品中人名的内涵、研究文学作品中人名的翻译对于文学研究和文学翻译具有重要意义。
简介:摘要在中国文坛上,张爱玲无疑是集生命感与艺术感于一身,才思敏捷、语言形式变幻莫测的女作家。张爱玲作品的突出特点不仅是情节演绎的生活化,更具备有独树一帜的清丽奇特的语言表达形式。但张爱玲作品研究一直存在重文学解读,轻言语分析的倾向,这使得张爱玲文学作品语言研究的不足亟待弥补。本文拟从修辞的角度看待张爱玲文学作品中的超常搭配,分析其带来的表达效果。
简介:俄罗斯文学作品中的人名北京大学赵永华作家进行文学创作,要给自己作品中的人物取名。有些作家在取名时真可谓煞费苦心,非取一个满意的理想名字不可。给文学作品中的人物取名要为作者的写作目的服务。有时作家在给人物取名时,就把自己的某种意图或鲜明或隐晦地表达了出...
简介:文学作品借助实际生活表现艺术的生活,欣赏文学作品必须打开生活之门。如何打开文学作品的生活之门?就是审美地观照生活,真切地感受生活,同情地理解生活。审美地关照生活,要营造合适的审美距离,要端正审美态度、提升审美心性和动用审美才能。真切地感受生活,要设身处地地融入生活,就是感同身受地体验生活。同情地理解生活,就是按照实有的生活逻辑去理解生活,就是按照生活之美的形式规律去理解生活。
简介:摘要一部好的文学作品在生活的各个领域都能够体现其价值,尤其是在艺术设计领域,透过艺术设计更能看出文学作品的价值体现。在艺术设计领域,设计师和作家或者学者是相通的,成功的设计师往往会吸取各个学科或者领域的内容获取灵感来设计作品,所以说,设计师往往会借助其自身所设计的作品来凸显其文学性,艺术设计和文学作品有着密切的关联。本文主要是透过艺术设计来对文学作品中的价值体现进行简要分析,以供参考。
简介:Ichwei,daBlumennievonselbstausofnenFensternfalen.NamentlichnichtbeiNacht.Aberdarumhandeltessichnicht.Kurz,dieroteRoselagpltz...
简介:随着时代的变迁,不同的语言现象给语言学研究者带来新的挑战。面临出现的一些新的语法现象,我们常常会有不同的见解。"很"作为程度副词,一般不修饰名词,目前,"很+名词"现象在口语体中应用广泛,探讨"很+名词"在文学作品中的位置及语法功能,从而试图找出这一结构的合理性原因。
简介:在目前的高校课程设置中,英美文学课程存在着教学水平与课程设置方面的问题。学生还停留在被动地接受文学知识层面,在教师主观教学中阅读和理解相关文学作品。所以,也导致了他们对文学的理解仍是表面的,其阅读与鉴赏能力有待于提高。教师应该从多方面引导和培养学生,使他们在实践活动中认识和理解英美文学,从中感受英美文学的艺术审美价值,进而提高和完善个人的人文素养。
简介:美国华裔女作家,谭恩美的成名作《喜福会》,产生了极大的影响,对于《喜福会》的研究,也一直是学者们所乐意做的事情。由于谭恩美所独具的双重文化背景身份和双语能力,使得这部作品充满了语言杂合的特点,然而,也正是这一特点,使得这部作品更加的耐人寻味。从语言杂合的角度,探讨田青译本和程乃珊译本各自的特点,得出《喜福会》的研究价值。
简介:语言是文化的载体,任何民族的语言均与其民族文化有着千丝万缕的联系.一般来说,作家与翻译家对于语言不仅具有敏锐的感觉,而且深刻了解其语言中的社会文化.因此在描述某一客观事实时,他们所运用的应为本民族最地道的语言,对客观事实所作的描述也应是符合本民族的思维方式、风俗习惯的,他们的表达方式还应是为本民族所广泛接受的.通过对比分析不同民族的作家以及翻译家对同一客观事实所作的描述,就能在一定程度上了解不同民族的思维方式,尤其是由文化背景所产生的差异.
简介:近代英美文学中有许多是反映女性题材的作品,这些作品大都趋向于对女性寻求获得社会认可,在追求自由、平等和权利上的抗争意识的展示。英美文学作品中的女性形象的塑造,对我们研究西方人文发展史和社会发展史以及对人文素养研究有着重要的作用。
简介:摘要文学作品中的文化内涵都是非常丰富的,特别是文学作品中都刻画了很多的人物形象,这些人物形象都是非常栩栩如生的,作者通过对社会背景、人物的外貌、性格、对话、故事情节、神态、心理、细节等的描写来塑造一个比较丰满的、比较立体的人物形象,我们通常都只注意到人物形象,其实我们一直都忽略了一个很重要的东西,英语文学作品中的人名,英语文学作品中的人名也是很有内涵的,它可以是展示了人物的性格特点,也可以是暗示了人物命运。本文旨在研究英语文学作品中人名的重要性和英语文学作品中人名的来源。
文学作品的翻译
文学作品——答案在风中飘荡
文学作品中的新词语
海明威文学作品专题教学研究
论文学作品与广告文案的区别
浅议英语文学作品中的典故
英语文学作品中人名的汉译
张爱玲文学作品超常搭配及表达效果
俄罗斯文学作品中的人名
论如何打开文学作品中的生活之门
伪满时期的哈丰阿文学作品研究
透过艺术设计看文学作品的价值体现
玫瑰并不永远代表爱情——谈文学作品之解读
“很+名词”在文学作品中的语法功能考察
英美文学作品的鉴赏与阅读审美初探
文学作品《喜福会》的翻译语言杂合分析
文学作品翻译中的中日文化差异
英美文学作品中人文素养的社会体现
透视英语文学作品人物名的文化内涵
试论赛春嘎文学作品所反映的佛教思想