简介:改革开放使我国进入了一个全新的时期,在语言方面的一个突出反映是:涌现出大量的新词语和新词义.新词词典及时记载新词语新词义,反映时代的脉搏,它不同于一般的规范词典,不可能用较长时间来编写,出版快是它的特点,因此,编写有一定的难度.为力求做到规范,编写时应注意以下几个问题:1.分清语言词语和言语词语;2.注意收编能产性强的语素;3.外来词增加很快,应注意音译词、意译词以及字母式外来词的取舍.
简介:近年来,新词语大量涌现。面对数量众多、形式多样的新词语,有人提出要净化规范新词语,有人提出要大胆地使用新词语。针对这两种相反的观点,本文通过对新词语发展方向的考察,以及对推动新词语朝此方向发展的因素的分析,提出语言规范和教学工作者不需要强制规范新词语,但在教学中应有所选择。
简介:
简介:汉语新词新语选译窦学富关于新词语,一般的看法是:近年创造的、反映新事物、新思想、新概念的词、短语或语句;新义就是原有的词增添的新的含义。但并非所有的新词语都代表新事物、新思想。这里有两种情况:1.旧事物新提法,如原来说人与人之间的关系,现在也说“人际...
简介:摘要在语言系统的各个要素(语音、词汇、语法)中,词汇系统是最为活跃的,社会生活的变化总能在语言深处引起不小的涟漪。英国语言学家威尔金斯曾说过“没有语法,人们还能进行一些言语交流,但是没有词汇,人们就根本无法说话了。”随着社会的发展变化,在对外汉语教学过程中新词发挥着至关重要的作用。
简介:近些年来,汉语新词新语大量涌现.根据这一情况,对其以年编的形式搜集编纂,今举若干例子,以就教于广大读者.
简介:信息社会在一日千里地前进,新词新语层出不穷,有因科技发展而产生的网络语,有中西(或与港台)交流带来的外来词,还有赋予新义的旧词及新创造的词。这些词的出现既有外在的社会生活原因,也有语言内部发展原因。它们使得汉语词汇更加丰富,但同时我们也不能忽视部分新词新语的负面影响。
简介:语言的发展是一个自然现象。社会不断地发展变化,新词语也层出不穷。近年来,大量的汉语新词涌现出来并得到广泛应用。文章以近年来在各种媒体出现的流行新语的翻译为实例,探讨了汉语流行新词的产生、翻译的方法以及翻译过程中应该注意的问题。
简介:本文就几例经常出现在国内报刊上新词的翻译做了文化方面的探讨.要使这些字典上查不到的报刊新词达到受众的理解和认可,文化认知是一个必不可少的因素,以文化为基础的新词翻译是翻译成功的基础.
简介:移动互联网衍生出的新词汇具有批量化、外来词汇多、互联网用户参与创造等特点。在媒体中经常使用,由媒体或翻译家翻译,并最终被新词汇词典收录。翻译汉语新词汇时,可依据词汇类别的不同采用不同的翻译方法。新词汇翻译过程存在理解不够、文化差异及文化素养限制等难题,破解这些难题有助于准确生动地翻译汉语新词汇。
简介:附加式是汉语新词的主要构词方式之一,因其能产性很高而被广泛使用。附加式汉语新词的产生是人的隐喻思维的结果。本文通过举例,从认知角度对附加式汉语新词的类词缀和语义两方面分别进行认知解读,旨在揭示这类新词的构建和语义理据,说明对附加式汉语新词的认知也是人的认知机制运作的结果,体现了人类的隐喻、转喻等思维。
简介:由国家出版基金资助项目出版的《100年汉语新词新语大辞典》绝旬日前在上海首发。该辞典印刷版共收录1.1万词条,记录了1912年至2011年的100年来汉语新词新语的音义和首次出现的时间,让人们将目光投向了这些为百年中国社会发展留下生动注脚的美妙字符。
简介:基于网络交流的新词语的出现对原有的现代汉语体系的完整性、规范性形成了有力的冲击。在对外汉语教学中,《汉语水平词汇与汉字等级大纲》要求的基本词汇与现实生活中大量出现的网络新词构成教学中的具体矛盾,不能很好地满足对外汉语教学以交际为目的的需求。网络新词具有适用的广泛性、敏感的时效性、独特的趣味性、使用的随意性、保持的不稳定性等独有的特点,在对外汉语教学中应采取有效的策略。
简介:随着改革开放的深入,我国的社会经济、文化生活以及人们的思想观念等都发生了深刻的变化。大量的新生词语涌现,2003年出版的《新华新词语词典》收入最近12年的新词语200条,连同相关词语约4000条。新词语突出的特征就是"新",我认为只要具备这一特征的词语都可称为"新词"。
简介:采用实地调查的方式,考察现代汉语新词语在大学生群体中的活力。结果显示,新词语在大学生群体中的认识度较高,但使用率不高;新词语的词性、语义、构词方式、语言竞争规律等都影响其活力。总体来说,从语义上看,新词语所代表的概念或事物的生命力直接决定着新词语的活力;从词类来看,动词类新词语的活力大于名词类新词语;从构词方式看,派生类词语的认知度较高,而标数类新词语的认知度较低;从语言竞争机制看,如果汉语词汇系统中已有与新词语意义相同或高度相近的词汇,那么新词语的活力将会很弱。
简介:汉语新词的构建和理解都是人的认知机制运作的结果,体现了人的隐喻、转喻、类比等思维。该文以2006年度171条汉语新词为语料,对其中的62条表人的汉语新词作一认知解读,以期揭示汉语新词构建的思维方式以及认知的心理机制等,为现代汉语新词的进一步研究提供新的视角和参考。
简介:近年来,随着我国政治、经济、科技、社会生活诸方面的急剧变化,一批又一新词新语应运而生.如此一来使得汉语新词翻译研究成为学界一个新的热点,汉语新词新语翻译实践也就成为新的增长点.目前我国的汉语新词新语翻译在取得良好成绩的同时,也存在着不少的问题.本文结合一些具体实例,就汉英新词新语翻译中经常出现的问题进行较为深入的探讨以期抛砖引玉.
简介:语言与文化关系十分密切。在语言语音、语汇、语法三要素中,语汇最活跃,是文化特质的最好体现。而其中最主要的表现是新词语的产生。汉语新词语构造体现出词语形式延长、词缀或类推词缀造词、缩略词构成渠道广阔,吸收外来词的方式灵活多样等特点。这是由特定文化背景、文化传统交际双方的情感和心理以及不同民族文化的交流与融合等多种因素综合影响而成的。
简介:本文讨论了汉语时政新词语的英译对应问题,提供了回译对应、等义对应、近义对应等可能封应的翻译方法,并讨论了冲突对应、假对应等问题及其解决办法。
汉语新词语、新词义与新词词典编纂
汉语新词的归化
浅谈汉语新词英译
汉语新词新语选译
简析汉语新词与对外汉语教学
《汉语新词新语年编》举例
浅析现代汉语新词新语
浅析汉语流行新词的翻译
谈汉语报刊新词的英译
汉语新词汇的翻译
附加式汉语新词的认知解读
100年,汉语新词新语知多少?
网络新词与对外汉语教学
试析现代汉语新词的特点
现代汉语新词语活力研究
现代汉语中表人新词的认知解读——以2006年度171条汉语新词为语料
试论汉语新词新语翻译原则及其翻译质量
文化与汉语新词语的构造方式
汉语新词语修辞方式造词法
论汉语时政新词语英译对应问题