学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:在德语本科教学中可以采用德语知识+专业方向的形式,学生仍需要在专业指导性选修课程中进行补充学习,德语翻译教学及德语翻译人才培养受到越来越多学校、专家、用人单位和学生的重视

  • 标签: 人才匮乏 人才培养模式 匮乏形势
  • 简介:经济的迅速发展,迫切需要大批应用型翻译人才,文章对实用翻译人才的需求及高校英语翻译教学的现状与不足进行了分析,指出应用翻译人才培养的重要性,并提出创新翻译教学模式,为地方经济发展培养应用型翻译人才

  • 标签: 应用型翻译人才 地方性高校 培养模式
  • 简介:中俄全面战略合作伙伴关系的深入发展,俄语翻译人才需求的日益增加,对俄语人才培养提出了更高的要求.本文拟对俄语翻译人才培养和教学问题进行探索性思考.

  • 标签: 翻译理论 语言能力 百科知识 工匠精神
  • 简介:摘要:“自贸区”的设立为俄语翻译人才培养带来机遇与挑战。本文主要分析当今俄语翻译人才培养模式,从培养目标定位、课程设置等方面对人才培养模式进行研究探讨。

  • 标签: 自贸区 俄语翻译 人才培养模式
  • 简介:摘要: 科技创新作为经济体系建设的战略支撑,在高新技术企业加大产业发展过程中起到决定作用。科技英语翻译更是传播全球科技信息,科技知识,专利、科研成果的重要途径,对我国及世界科技发展、经济发展发挥着纽带桥梁作用。科技英语翻译人才培养符合复合外语人才的市场需求。本文从应用型人才培养出发,探讨高校科技英语翻译人才翻译能力培养体系建设。

  • 标签: 高校 科技英语翻译 翻译能力 人才培养
  • 简介:宋代统治者出于政治和外交的需要,设立了译经院。为了维持译经事业的进行,国家开始了专门培养梵语翻译人才的伟大创举,先后两次各招学僧50人进行培养。学习的主要内容有悉昙章、声明及梵经义理等。维持了近百年的译经院为宋代的佛教事业培养了不少人才。惟净是其中最有成就的一位而成为一代译主,其他人中有的在译经中担任重要职位,有的则为西去求法作出了贡献。宋代这一专门培养译经人才的活动,开创了中国佛教译经事业的先河。

  • 标签: 宋代 译经 梵语 翻译
  • 简介:随着全球化的不断深入,翻译人才的需求呈上升趋势,但是,翻译热并非意味着翻译教学可以高枕无忧,高校培养的翻译人才难以满足社会需求。翻译工作的特殊性决定了其培养模式的独特性,而传统翻译教学模式已不适合翻译人才的培养,因此,翻译人才的培养标准在很大程度上受到社会因素的影响.本文拟从中国翻译人才培养的现状、社会需求、教学现状和教学改革等方面入手,探索以社会需求为导向的翻译人才培养之路.

  • 标签: 翻译人才 翻译培训 社会取向 翻译教学
  • 简介:摘要随着我国现代化建设的进程,如何普遍提高翻译队伍素质和译文质量以及培养中青年科技翻译人员,就成为目前亟待解决的突出问题。本文拟从系统研究科技英语以及改进高校科技英语教学两方面讨论这一问题。

  • 标签: 科技翻译翻译人才翻译教学
  • 简介:清代新疆俄语翻译人才的培养是在与俄国通商、外交日益频繁的背詈下进行的。其培养途径有官派赴俄留学、民间自费留学、兴办官学开设俄语课程以及民间私立学校开设俄语课程等四种,并取得了一定成效,既为新疆满族、锡伯族、维吾尔族等少数民族培养一批俄语翻译人才,提高了其民族素质,促进了俄国先进科技在新疆传播,也积累了一些俄语教学经验,为民国和新中国的俄语教育储备了一定的师资力量。同时在与俄国的通商与外交事务中发挥了重要作用,一定程度上维护了国家权益。但也存在教学方法不当、规模较小、地域分布不平衡等弊端。

  • 标签: 清代新疆 俄语翻译人才 培养
  • 简介:摘要:自我国实行改革开放以来,随着时代的发展趋势,中文翻译的必要性日益突出。翻译行业的销售市场变得越来越大,非凡的中国翻译迫切需要当今社会。在这个阶段,社会发展中杰出的中文翻译长期以来无法满足日益增长的需求。高校必须为杰出的中文翻译建立技术创新和塑造管理体系。因此,从课堂教学与反馈,实践活动与培训,评估与意见等方面,我们将探索建立技术创新与优秀汉语翻译人才培养管理体系,并希望为发展提供参考。翻译行业的趋势。

  • 标签: 翻译人才 创新型 培养体系 建构
  • 简介:摘要:随着全球化和国际化的发展以及国际间的交流日益频繁,翻译人才的作用也在不断扩大。翻译是一门实践性很强的学科,它不仅仅局限于语言的学习和掌握,更多的需要学生运用自己的知识来解决实际问题。在这种情况下,应用型翻译人才的培养就显得尤为重要。本文主要研究应用型翻译人才的培养。

  • 标签: 应用型翻译人才 培养
  • 简介:基于客观与建构互补理论和国内外有益经验,提出了"341"本科翻译人才培养新模式。该模式强调客观与建构两种翻译教学理念的优势互补,遵循翻译学科规律,顺应了时代潮流。以石河子大学为例,探讨了新模式下翻译教学在课堂教学、实践教学、教学内容、网络资源、教材建设,以及团队建设等方面的改革措施。

  • 标签: 翻译人才培养 新模式 教学改革
  • 简介:翻译是一门跨学科的学科,它和其他许多学科都紧密相连。翻译教学应和其他应用性专业结合起来,才能培养出合格的翻译人才,才能满足社会对翻译人才的需求。

  • 标签: 翻译教学 翻译人才 民办高校
  • 简介:摘要:传统的翻译教学模式满足不了市场对翻译人才的需求,本文借助立足于构建主义理论的项目式翻译教学法,尝试构建出课堂内和课堂外相结合的实践操作模式。文章通过对项目教学法相关理论的分析,从教学目标分析、教学设计、课堂教学具体实施、教学评价的改革等几个方面探讨了项目式教学法在日汉互译教学中的具体操作策略。希望为高校日汉互译课程的教学改革带来新的理念和运作方式,并对应用型日语人才的培养发挥一定作用。

  • 标签: 项目式教学法 日汉互译 翻译教学 应用研究
  • 简介:区域产业国际化需要大批专业技术翻译人才。发挥高校、行业协会和企业优势,构建三方协作的专业技术翻译人才培养模式,是培养专业技术知识和翻译技能兼备的国际化翻译人才的有效路径。

  • 标签: 区域产业国际化 专业技术翻译 协作模式
  • 简介:摘要随着中外科技交流的深入,科技翻译的重要性越来越突出,而要搞好科技翻译人才培养又是关键。本文拟从翻译公司的人才培养方案入手讨论这一问题。

  • 标签: 科技翻译翻译人才翻译实践
  • 简介:摘要:随着人工智能、大数据等现代技术的迅猛发展,翻译行业正经历前所未有的技术变革。机器翻译翻译记忆、术语管理等翻译技术工具日益普及,极大提升了翻译效率,改变了翻译生产模式。在这场翻译技术革命中,传统翻译人才培养模式面临诸多挑战。翻译人才培养必须顺应时代发展,以翻译技术应用能力培养为导向,创新人才培养模式,改革教学方法,建设高水平师资队伍,以适应行业发展需求,提升翻译人才培养质量。

  • 标签: 翻译技术 翻译人才 挑战 对策
  • 简介:摘要:随着人工智能、大数据等现代技术的迅猛发展,翻译行业正经历前所未有的技术变革。机器翻译翻译记忆、术语管理等翻译技术工具日益普及,极大提升了翻译效率,改变了翻译生产模式。在这场翻译技术革命中,传统翻译人才培养模式面临诸多挑战。翻译人才培养必须顺应时代发展,以翻译技术应用能力培养为导向,创新人才培养模式,改革教学方法,建设高水平师资队伍,以适应行业发展需求,提升翻译人才培养质量。

  • 标签: 翻译技术 翻译人才 挑战 对策
  • 简介:摘要我国正处于人工智能的新时代,新时代背景下的复合型翻译人才满足无法翻译产业的发展,翻译产业也无法为复合型人才的培养提供反哺,基于此,本文依托复合型翻译人才翻译产业的现状分析出发,寻找其解决对策,积极探寻翻译复合型人才翻译产业的关系,实现两者的供需平衡。

  • 标签: 新时代 复合型翻译人才 翻译产业
  • 简介:延安时期,虽然受到各种条件的综合限制,但由于中共中央的高度重视,延安外国语学校、中央外事学校加强对英语翻译人才的培养,培养了抗敌前线和外交事务中的英语翻译工作者,同时还有许多学员建国后直接参与了外交部的筹建工作,该时期的英语翻译人才培养取得了显著成效。

  • 标签: 延安时期 英语 翻译 人才 培养