学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:阅读理解可以作为一种测试翻译能力的有效题型,翻译能力的测试不仅可以通过单纯的语篇或句子翻译,翻译测试中考察的理解能力和推理能力与语言测试中考查的阅读理解能力是相似的

  • 标签: 分析测试 翻译能力 能力分析
  • 简介:分析型测试就是将构成整体译者翻译能力的单项能力分别进行测试,以达到测试翻译能力的目的,翻译测试则是对译者综合能力的测试

  • 标签: 分析测试 翻译能力 能力分析
  • 简介:阅读理解可以作为一种测试翻译能力的有效题型,分析型测试就是将构成整体译者翻译能力的单项能力分别进行测试,翻译能力的测试不仅可以通过单纯的语篇或句子翻译

  • 标签: 分析测试 探讨翻译 翻译能力
  • 简介:文本翻译翻译测试的主要形式,然而目前对文本翻译的评分与命题仍缺乏系统的研究。本文首先进一步明确了文本翻译测试的内涵,指出绝大多数文本翻译测试都是以学生译者为对象、以翻译教学为背景的。随后文章对现有的文本翻译测试评分方式做了述评,认为它们往往忽视了翻译测试依托于翻译能力这一根本问题。而现有对翻译能力的研究还需进一步实证化、条件化和具体化,以便应用于翻译测试。文章最后讨论了对文本翻译测试命题的若干看法,提出了作者自己的设想。

  • 标签: 文本翻译 翻译测试 学生译者 评分与命题 能力构念
  • 简介:1引言翻译在我国外语测试中的运用比较广泛,仅1978年恢复高考制度以来,在全国、各省市和各行业举行的各种外语测试中均有不同程度不同侧面的运用。在外语院系平时的测试中,翻译也是一种常用的题型。翻译何时用作测试题型,已无从查考,对翻译测试的研究却有据可...

  • 标签: 测试研究 翻译教学 四级考试 大学外语 翻译题 口译测试
  • 简介:目前大学英语翻译教学如何测试学生的翻译能力,平时在大学英语的教学中教师是如何来检测学生的翻译能力的呢,您一般用以下哪些题型来对测试学生的翻译能力

  • 标签: 大学翻译 改革翻译 教学测试
  • 简介:作为教育和心理测试的一种应用形式,翻译测试应该对现行“效度”理论的呼唤作出必要的回应,即翻译测试的主办方最少应该就内容、反应过程、内部结构、与其他变素之间的关系以及实施后果,采集并举出有关的证据,从而使测试分数的意义透明化,使测试结果可用。

  • 标签: 效度 效验 翻译测试 语言测试
  • 简介:近年来社会对翻译人才的需求不断加强,因此考查翻译人才能力的翻译测试就显得尤为重要。但是多年来,翻译测试一直以主观题为主,客观题只占全部测试的一小部分,尚处于探索阶段。而人们一般认为主观题出题、评分难度都很大,试题的效度和信度都难以得到保证,所以对各种翻译测试的系统研究都不多见。随着语言服务业和翻译职业化的发展,翻译测试不再是传统语言测试的一个种类,而是呈现出独立学科的性质,并具有跨学科的属性。本文就1996—2016二十多年来国内翻译测试的研究做了回顾,从研究数量、研究内容等方面统计和分析翻译测试已有的研究基础,总结经验与不足,探索未来的研究方向与发展趋势,期待对国内翻译测试的发展做出贡献。

  • 标签: 翻译测试 学科研究 翻译学 测试学
  • 简介:本文梳理了近十年国内翻译测试研究的核心期刊论文,发现学界在翻译测试的构念、方法和评分等方面开展了研究,取得了一定成果,但从语言测试效度验证理论视角看现有研究还存在较大局限。本文提出,作为语言能力测试的重要组成部分,翻译测试应当在语言测试效度验证框架下拓展研究范围,围绕Bachman&Palmer(2010)提出的"测试使用论证"模式展开更多系统化研究。

  • 标签: 翻译测试 构念 评分 效度验证
  • 简介:翻译能力是高职高专英语专业学生基本的英语技能之一,翻译测试对于学生翻译能力的培养和评估起着重要作用。测试翻译能力的关键,是要把“翻译能力”分解成可以评估的因素。本文基于翻译研究学者对翻译能力理论研究的最新成果和测试学的相关理论提出测试方案,旨在为高职高专翻译测试提供一个有益的借鉴。

  • 标签: 翻译能力 测试设计 翻译测试
  • 简介:在用调查问卷和访谈比较了CET4翻译和单句汉译英的测试功能后,本研究发现这两种题型的测试功能极其相似。在用有声思维制定了一个较为客观的单句汉译英评分量表的基础上,本文比较了CET4翻译和单句汉译英这两种题型对受试翻译成绩的影响。本文选取了山西农业大学经贸学院2008级100名学生参加了这两种题型的测试,收回有效试卷60份。并邀请了6名评分员对这两次测试结果进行评分。评分结果表明,受试在单句汉译英中的得分要显著高于CET4翻译中的得分,即受试在单句汉译英中的表现要优于在CET4翻译中的表现。其原因可能在于:一,两者的测试功能只是相似,还略微有些差异;二,两者评分量表存在差异。

  • 标签: 题型 测试功能 评分量表 翻译成绩
  • 简介:翻译多项选择题是翻译测试题型的一种尝试。本文结合测试目的与题型特点从题型设计的角度和实际运用的效果出发对翻译多项选择题的有效性进行科学论证,分析了不足之处,找出了存在的问题和今后的研究方向。

  • 标签: 翻译测试 多项选择题 有效性 信度 效度
  • 简介:本文通过透视目前高校中翻译教学现状,提出加强对学生和翻译理论和技巧的指导,有利于培养出复合型人才.

  • 标签: 翻译过程 翻译技巧
  • 简介:选择这两个选项中较佳的一项可得1.5分,【高等学校英语应用能力考试(A级)2006年6月第62题】在该题中,【高等学校英语应用能力考试(A级)2003年6月第61题】在该题原句中

  • 标签: 中翻译 应用能力 测试中
  • 简介:因为只需要找出明显有误的翻译便可以排除错误选项,【高等学校英语应用能力考试(A级)2002年12月第61题】在这一题中有英语中常见的,【高等学校英语应用能力考试(A级)2004年6月第63题】该题对于高职高专学生而言

  • 标签: 中翻译 应用能力 测试中
  • 简介:摘要:现在我国处于与国际对接的关键时期,特别是“一带一路”的发展,我国对英语翻译者的需求大大增加。对译者、翻译家的要求也不断提高。需要精英来作为硬件支撑。所以前些年以来我国一直重视翻译学的教育,对英语专业的学生也有了更高的要求。因此,大学已经不能再使用传统的教学模式教育人才。而信息技术作为眼下最有发展潜力的技术类发展方式,利用互联网完善英语翻译的教学机制,有一定的道理和价值存在。

  • 标签: 信息技术环境 大学英语 翻译测试 理论 实践
  • 简介:作为本科翻译专业口译教学的重要组成部分,口译的测试与评估是获取教学反馈信息和评估口译教学质量的主要手段,也是改进口译教学工作的基础。本文首先分析了本科翻译专业口译教学的测试与评估的现状,接着探讨了适合本科翻译专业的口译测试与评估体系的构建,其中包括口译教学的测试与评估的内容、方式和标准。现阶段必须加强口译测试理论的方法研究,确立口译测试与评估的原则,进一步规范口译测试与评估的内容,确定明确的口译测试评分细则,提高口译测试的信度和效度,建立小型口译课程共享试题库。只有这样才能有效提高本科翻译专业口译教学质量,从而为社会培养出更多合格的口译工作者。

  • 标签: 本科翻译专业 口译教学 测试与评估
  • 简介:翻译句子的主要考查目的是检测学生“译”的能力,它重点考查各类重要句型结构及搭配;重点词的用法及习惯表达;主要语法规则及其运用等。题型多用“定格填空”,“半句翻译”或“整句翻译”等形式,今天我们一起通过这几种题型的练习来了解句子翻译的考法,学习相应的策略吧!

  • 标签: 句子翻译 考查目的 句型结构 习惯表达 语法规则 题型
  • 简介:翻译理论和翻译实践出发,探讨了翻译过程中的翻译单位,认为翻译单位呈动态性,是译者对源语所进行的切分,通常以是以词、词组、短语或句子的形式表现出来的。

  • 标签: 翻译单位 翻译 翻译实践