简介:序 言几年前,我提交过一篇关于讹答剌的论文,其中,我证明了1218年的讹答剌事件是世界史上最为重大的事件之一①。为了支持这个论点,我引用了不少历史事实来证明我的看法,即这个事件改变了蒙古帝国的命运和欧亚大陆的历史,特别是俄国的历史。毕拉教授70寿辰的美好时刻或许为我提供了一个通过简要描述其他西方作者如何对待讹答剌事件的情形,进而以某种历史编纂学的观点,重新阐述我的理由的机会②。人们对于讹答剌的说法就确定撰写一部专论讹答剌事件的独特学术著作来说,我尚未获得成功。但是,正如本文将表明的那样,讹答剌事件不仅令人吃惊地被人们所忽略掉,而且还是普遍受到蒙古学家随意处理事件的一个典型。为此,我已查考过大
简介:在任何文学艺术作品中,语言都是表现艺术内容及中心主旨的不可或缺的重要部分。换而言之,如何运用语言对作品的内容和主题思想进行表现、表达是作者进行创作活动时需要考虑的主要问题。本文以王尔德的喜剧作品《不可儿戏》为实例,通过对剧作中人物、语境、语言等方面内容进行分析,探究喜剧文学中悖论语言所显现出的乖讹艺术特征,展示作品本身所具有的艺术魅力和现实思考价值。
简介:【摘要】《教育部关于进一步加强和改进师德建设的意见》中指出:加强和改进师德建设是全面贯彻党的教育方针的根本保证,教师是人类灵魂的工程师,是青少年学生成长的引路人。教师的思想政治素质和职业道德水平直接关系到大中小学德育工作状况和亿万青少年的健康成长,关系到国家的前途命运和民族的未来。《小学音乐新课程标准》强调德育教育在音乐学科教育环节的渗透,对学生道德、行为、人生观、世界观等的培养上,强调要改进教学方法,注重实践
简介:摘要钱钟书的“化境”论自提出便受到了中国翻译界的广泛关注。钱钟书先生以其丰富的翻译实践为基础,提出了一套触及翻译关键问题的理论体系,为后来的学术研究及翻译实践提供了新的理论视角与具有实际意义的启示。“化”阐释了翻译的性质与要求;“讹”揭示了翻译中不可避免的问题;由于“讹”的存在,翻译随之发挥了“媒”与“诱”阐明了翻译的功能与作用,都对翻译实践有着深远的影响。钱钟书先生在论述中强调了“归化”翻译策略的重要性,但却在某种程度上忽视了特定文化元素对文化传播、文化交流的独特作用,未给予“异化”翻译足够的重视,值得我们继续探究并加以完善。
简介:摘要:钱钟书的“化境”论自提出便受到了中国翻译界的广泛关注。钱钟书先生以其丰富的翻译实践为基础,提出了一套触及翻译关键问题的理论体系,为后来的学术研究及翻译实践提供了新的理论视角与具有实际意义的启示。“化”阐释了翻译的性质与要求;“讹”揭示了翻译中不可避免的问题;由于“讹”的存在,翻译随之发挥了“媒”与“诱”阐明了翻译的功能与作用,都对翻译实践有着深远的影响。钱钟书先生在论述中强调了“归化”翻译策略的重要性,但却在某种程度上忽视了特定文化元素对文化传播、文化交流的独特作用,未给予“异化”翻译足够的重视,值得我们继续探究并加以完善。