简介:
简介:从叙事的角度看,《洛阳伽蓝记》中多处呈现了作者杨街之的声音,这种声音在很大程度上构成了其文本意图。面对这一叙事现象,不同的译者有着不同的翻译认知。译者认知分析重在析出译者对《洛阳伽蓝记》所采取的认知姿态及相应的翻译处理方式,从而厘清翻译认知如何在深层次上影响典籍翻译决策和翻译话语生产,并最终在整体上塑造译者的自我身份。
简介:林语堂翻译的《浮生六记》(1939年译本)至今仍为翻译研究者和翻译学生奉为经典,作为中译外和跨文化翻译的模版,可见其作品之影响力。但是,另一方面也反映了当前林语堂翻译研究和中译外研究的局限性,因为林的1942年译本几乎从未提及。本文以林语堂所译《浮生六记》的两个不同版本(1939,1942)为例,通过实证研究,指出两译本的差异,进而凸显当前《浮生六记》研究中存在的问题。希望本研究能引起国内外学者的关注,促进林语堂翻译研究的进一步发展。
简介:《以斯帖记》作为圣经中以女性命名的两卷之一,展现了民族女英雄以斯帖的故事。本文通过对《以斯帖记》的戏剧冲突、戏剧情节、戏剧手法、戏剧结构和戏剧意识几方面进行分析,发现其具有的戏剧化特征。从文学的角度研究圣经,对小说体裁的《以斯帖记》进行戏剧性特征的研究,一方面展现了希伯来早期小说创作的特征,深化了对当时文学创作内涵的理解;另一方面为圣经文学的研究开辟了不同的角度,使圣经文学的研究不限于宗教教化,根据文学特点进行不同的阐释。
简介:该文以清代《笑林广记选》故事中的会话为例,分析了对话中一方或双方如何有意或无意背离合作原则而达到幽默的目的。该研究发现该书背离合作原则的会话中,违反方式准则的例子居多,违反数量和质量的例子也不少,而违反方式准则的例子相对较少;而且有些例子违反的准则不止一条。在实际例子的分析中,笔者发现违反方式准则和违反数量准则有一定的交叉性。最后,笔者针对幽默话语呈现的特点分析了其可能产生的原因。
简介:在《圣经·创世记》后39章关于四位以色列族长的叙事中,第四位族长约瑟的故事跨越了共14章,超过了叙事的三分之一。其中第39章叙述了约瑟被卖到埃及后与主人波提乏及其妻子的故事。传统的解读通常认为这个故事讲的是波提乏之妻引诱约瑟不成诬陷他入狱,揭示了女人的邪恶性和约瑟始终受到神眷顾的事实。本文对这个故事的叙事技巧和策略进行了重新分析,旨在发掘传统阐释的根源,同时揭示本故事所隐藏的性别叙事和男权思想。
简介:2005年2月3日,英语辅导报社全体员工卸下了一年的辛劳,齐聚报社总部综合办公大楼,举办了一场别开生面、异彩纷呈的春节文艺联欢大会。
巧记英语单词七法
英语学习中如何记课堂笔记
谈谈学生如何记英语单词
如何解决学生的薄弱环节——记单词
《洛阳伽蓝记》英译的译者认知与翻译处理
林译《浮生六记》研究中存在的问题
圣海奇花——《以斯帖记》中的戏剧性特征
预习习惯的体验与培养——记农村中学英语教学
从会话原则分析清代《笑林广记选》中幽默故事的话语特点
新课改新课堂——记“先学后教”模式在高三英语复习中的运用
波提乏之妻与《圣经》性别叙事之厌女症——以《创世记》第39章为例
携手联欢喜迎新年 欢聚一堂共庆团圆——记英语辅导报社第五届春节文艺联欢大会