简介:摘要:2016年习总书记在全国高校思想政治工作会议上强调要将思想政治工作贯穿到教育教学全过程,实现全程育人,全方位育人。随着高校对课程思政建设的深入,《日语笔译理论与实践》课程作为日语专业高年级学生专业课程,在培养学生爱党爱国情感、践行社会主义核心价值观等思想政治教育方面有着关键作用加之,近年各界学者呼吁外语人“用世界语言,讲好中国故事”,如何有效地将日语笔译课程与思政元素融合也是极具研究意义的课题。但纵观我国国内该类课程的教学现状,我们不难发现在课程思政元素的融入探索路上依然任重而道远。本文将从翻译素材选取、课堂环节、课后巩固等方面探析思政元素的融入方式。
简介:摘要:随着现代社会、信息技术的飞速发展,混合式教学越来越被人们所关注。将网络资源整合到大学西班牙语笔译理论与实践课程教学中,能提高学生对西班牙语的学习兴趣。传统的教学方法和教材已不能适应未来职业发展的需要,应利用互联网来拓宽学生的知识范围,提高他们学生的学习兴趣和能力。文章通过对西班牙语笔译理论与实践课程实施混合教学的探讨,探讨将网络资源用于西班牙语笔译理论与实践课程教学的重要意义,并提出了一些建议,为西班牙语笔译理论与实践课程的教学改革带来一些新的思考。
简介:摘要:《笔译理论与实践》课程作为日语专业高年级阶段的翻译方向主干、基础课程,其教学目标是以翻译操作实践为主,以翻译教学理论为辅,培养学生的翻译意识和提高学生的翻译水平。
简介:摘要:近年来,翻译理论研究呈现出多元化的发展趋势,不同的译者对翻译理论进行了系统的研究。自1986年Sperber和Wilson提出关联理论后,许多学者试图将关联理论与文学、心理学、语言学和翻译研究联系起来。古特首先认识到关联理论与翻译现象之间的联系。从关联理论的角度看,翻译是一种言语交际行为,是一种与大脑机制密切相关的推理过程。它不仅涉及到代码,而且根据动态上下文进行动态推理,以优化翻译。目前,许多学者从不同的层次和角度对关联理论进行了分析,一些学者对关联理论对翻译的适用性和解释力发表了不同的看法。然而,关联理论在翻译教学中的应用研究相对较少,有待进一步的验证和探索。
简介:摘要:面对独立学院英语笔译传统教学模式课时安排少,课堂效率较低,教师课下批改作业任务繁重,课堂教学师生互动较少等情况,笔者从自身笔译教学经验出发,结合目前国内外较为实用有效的笔译教学方法,总结出适合本校及其他独立学院英语专业笔译教学的方式,旨在为教学实际提供一些思考和解决途径。