首页
期刊导航
期刊检索
论文检索
新闻中心
期刊
期刊
论文
首页
>
《教育研究》
>
2014年3期
>
诗歌翻译的美学思考
诗歌翻译的美学思考
打印
分享
在线阅读
下载PDF
导出详情
摘要
〔摘要〕本文从美学角度出发,分析了诗歌翻译的三个美学特点,即音律节奏之美、形式之美和意境之美,指出在进行诗歌翻译时要注意的问题,强调三者完美结合的翻译作品才是上乘之作。
DOI
2d3zy0vnj9/2998243
作者
胡慧
机构地区
胡慧
出处
《教育研究》
2014年3期
关键词
〔〕诗歌翻译形美意境美诗歌言简义丰,且意境深远。叶樊在《原诗》中说的&ldquo
诗之至处,妙在含蓄无垠&rdquo
魏庆之在《诗人玉屑》中也提到,&ldquo
古人为诗,贵于意在言外,使人思而得之&rdquo
,&ldquo
如撞钟,清音有余&rdquo
。梅尧臣&ldquo
如在目前&rdquo
和&ldquo
见于言外&rdquo
的说法想要表达的大致也是这个意思。①中国古典诗歌有一个艺术特点,就是读完之后,意境还在,头脑里留下的空白很多。它在节奏音韵
形象意境
风格神韵以及情感思想等方面的有机融合构成了中国诗歌这个统一体,要译诗,就必须得考虑到以上几方面的因素,因此就有了&ldquo
译诗难,译中国古诗更难&rdquo
的说法。就如何译诗,各流派众说纷纭,各执己见。笔者认为不管如何译诗,最终是要让它成一件形神兼备的艺术作品,保持它自身的音形意三方面的美,这样的译作才能算是好的。
分类
[文化科学][教育学原理]
出版日期
2014年03月13日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
相关文献
1
郭欣.
从翻译美学看余光中诗歌翻译中的变通技巧
.通信与信息系统,2015-02.
2
应茜茜.
从翻译美学看古诗歌中叠字的英译
.系统科学,2009-02.
3
李凯.
中国古典诗歌翻译中美学价值的追求
.职业技术教育学,2010-01.
4
辛天一.
浅谈英汉诗歌翻译中颜色词的美学再现
.教育学,2010-02.
5
王思懿.
翻译美学视野下科技英语翻译的美学取向
.教育学,2020-09.
6
张学昕.
诗歌写作的美学压力
.中国文学,2010-02.
7
肖曼琼.
卞之琳的诗歌创作与诗歌翻译
.教育学,2012-04.
8
李以亮.
翻译的年轮——以诗歌翻译为例
.中国文学,2018-10.
9
马彦华;程家荣.
刍议法国诗歌的翻译
.历史学,2011-01.
10
李特夫.
诗歌翻译的社会属性
.教育学,2003-01.
来源期刊
教育研究
2014年3期
相关推荐
从美学角度看诗歌翻译中如何避免“因韵害意”现象的出现
模糊美学与诗歌教学
韦庄的诗歌美学观
道教内丹诗歌的美学鉴赏
李贺诗歌的美学特色
同分类资源
更多
[教育学原理]
浅谈中学英语教学中的负迁移现象及其对策
[教育学原理]
浅谈提高初中生学习数学的主动性
[教育学原理]
网络专家型心理健康教育系统构建
[教育学原理]
修正的Kantorovich型BleimannButzer-Hahn算子的完全渐进展开
[教育学原理]
论教育政策过程的基本关系
相关关键词
〔〕诗歌翻译形美意境美诗歌言简义丰,且意境深远。叶樊在《原诗》中说的&ldquo
诗之至处,妙在含蓄无垠&rdquo
魏庆之在《诗人玉屑》中也提到,&ldquo
古人为诗,贵于意在言外,使人思而得之&rdquo
,&ldquo
如撞钟,清音有余&rdquo
。梅尧臣&ldquo
如在目前&rdquo
和&ldquo
见于言外&rdquo
的说法想要表达的大致也是这个意思。①中国古典诗歌有一个艺术特点,就是读完之后,意境还在,头脑里留下的空白很多。它在节奏音韵
形象意境
风格神韵以及情感思想等方面的有机融合构成了中国诗歌这个统一体,要译诗,就必须得考虑到以上几方面的因素,因此就有了&ldquo
译诗难,译中国古诗更难&rdquo
的说法。就如何译诗,各流派众说纷纭,各执己见。笔者认为不管如何译诗,最终是要让它成一件形神兼备的艺术作品,保持它自身的音形意三方面的美,这样的译作才能算是好的。
返回顶部