学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:文学翻译是不同文化背景下两种语言转换过程,是对原作介绍再创作,是对外国文学原作艺术加工,它文学翻译翻译文学不同.文学翻译标准是在忠实于原作基础上,力求使译文通顺,使译作能最大限度地传达出原作风格.文学翻译是一个理解表达过程,理解表达在文学翻译过程中密切相关.文学翻译译者要有深厚语言功底、丰富文化修养敬业精神.

  • 标签: 文学翻译 标准 过程 译者素质
  • 简介:在英语中,“重复翻译句子很多,这种词或词组重复,在英语汉语中都是一种修辞手段。重复作用不外三种:一种是加强语气;一种是使文字生动活泼;另一种是使表达明确清楚。下面笔者谈谈对“重复翻译”(英译汉)一些认识看法。一、加强语气重复英语中重要...

  • 标签: 重复翻译 加强语气 形容词 病例报告 汉译 归纳总结
  • 简介:文化发展是译学发展基础,译学发展又受文化制约,了解中西文化差异及其对译学发展影响,有利于研究、探索我国翻译现状及其发展。本文试从我国文化发展角度谈谈对翻译影响以及注意事项。

  • 标签: 翻译方法 中国文化 西方文化 理性思维
  • 简介:按照英语习惯,通常将限定性定语从句译成带""定语放在被修饰词之前,这是一种最基本方法.但是以相同方法处理一个带有多个从句复合句,可想而知,翻译起来不仅结构上困难,语言难以表达清楚,同时定语过长也不符合汉语习惯,译出来句子很难做到"信、达、雅".因此,针对这类句子特点采用"拆译法""溶合法",会达到更好效果.此类句子在财经类英语中较为常见.例如:

  • 标签: 英语 长句 翻译技巧
  • 简介:奈达在论述翻译过程中,提出了译者应该遵循四项基本原则.这四项原则限于西方语言间转换,本文就其是否适用于英汉翻译做了探讨.

  • 标签: 奈达 对等 语境
  • 简介:翻译是语言学习高级阶段,本文介绍了翻译理论及提高翻译水平途径。

  • 标签: 翻译水平 提高
  • 简介:本文运用归化、异化翻译策论及其内涵标准,来分析评论《闽文化》汉译英实例,认为丰富翻译理论应积极适应并服务于实际文化交流需要

  • 标签: 归化异化 汉英翻译 闽文化翻译
  • 简介:翻译是一种不同文化间交流。文化问“同”使翻译成为可能,“异”则是翻译难处。要保持译文与原文在内容与形式上一致,应该以原文作者意图实际语境作为取舍标准。

  • 标签: 翻译取舍 原作者 意图 语境
  • 简介:文化差异因素对翻译影响不可低估.不同民族语言交流实质上是不同民族文化交流.只有重视文化内涵,才能克服翻译过程中语言障碍,真正达到文化交流目的.

  • 标签: 文化 差异 翻译
  • 简介:本文通过分析英汉两种语言之间存在文化差异现象,探讨有关词语翻译技巧,以求源语与译语达到高度吻合。

  • 标签: 文化差异 归化 注释 意译
  • 简介:翻译教学涉及到翻译活动各个方面,它不仅是翻译技巧方法传授过程,而且是人文思想、文化素质综合培养过程。本文在深入分析人文精神涵义基础上,探讨了如何在翻译教学中培养学生的人文精神,提出了翻译教学改革思路基本设想。

  • 标签: 翻译教学 人文主义 翻译研究
  • 简介:本文旨在通过分析模糊性语言现象:(1)语音、语调模糊性,(2)词义模糊性,(3)语法模糊性,(4)跨文化交际产生模糊性等;探讨对模糊语言一些翻译方法:对应法、变异法等.

  • 标签: 模糊语言 对应法 变异法
  • 简介:此文指出联想在翻译过程中存在,分析了它必然性及产生原因,对它进行了分类,并探讨了联想速度问题,提出了翻译理论与美学理论结合,从思想切入进行研究新观点。

  • 标签: 联想 翻译过程 产生原因 速度 美学理论 高校
  • 简介:本文在分析英汉词语之间文化差异基础上,着重探讨几种跨文化词语翻译方法,以加强对学生跨文化交际能力培养.

  • 标签: 文化 词语 翻译
  • 简介:英语习语是英语重要组成部分,是鲜明有力表达手段,它常被视为英语中重要修辞手段,也是各种修辞手段集中体现。习语中比喻以鲜明生动形象诉诸于人感官,使读者获得信息和美的感受,明喻暗喻是它富有生命力表现形式。本文着重论述了习语比喻及其两种主要翻译方法。

  • 标签: 英汉习语 比喻 直译 意译 增译
  • 简介:1.等效语用等效翻译等效是西方翻译理论研究核心概念,最早由雅各布森(R.Jakobson)1951年在论文《论翻译语言学方面》中提出。他认为:含有差异等值是语言中最基本问题,也是语言学关心基本问题。“含有差异等值”揭示了语言之间不对称关系,这正是翻译行为真正核心。继雅各布森之后,奈达(Nida)1964年发表了《翻译科学初探》,提出了“动态对等”(Dynamicequivalence)翻译标准,指出“译文接受者译文信息之间关系,应该与原文接受者原文信息之间关系基本上相同”。

  • 标签: 翻译标准 等效 语用 称谓 语言学 对称关系
  • 简介:不同民族由于其各自不同生存环境,文化传统,往往会形成其独特文化意象。本文从文化传统方面分析了文化意象差异。

  • 标签: 文化意象 文化传统
  • 简介:不同思维模式体现了不同语言表达方式,而逻辑思维又是翻译活动基础.本文拟从英汉两种语言在句子水平上不同表达方式出发,初步探讨了英汉思维模式差异与翻译活动之间关系.

  • 标签: 英语 汉语 思维模式 翻译学 句型结构