简介:本研究探究了协作学习教学模式在高校英语课堂实施中所遇到的困境,试图从文化的视角解释出现这些困境的成因。文章以60名英语专业学生为研究对象,采用质性研究的方法,通过学习日志、事后访谈、观察笔记获取研究数据。研究主要有以下发现:1)学生的学习习惯和以语法为主要内容的考试压力与协作学习的本质相冲突;2)中国式“关系”作为一种交际纽带,在英语课堂上促进生生互动,提高了协作学习效果;3)“权利差异”的存在阻碍了学生互动,造成了同伴之间的交际“鸿沟”。尽管协作学习与我国英语教学存在上述不兼容性,本研究认为,协作学习的本质与中国传统的教学文化和谐统一,它们都强调互动在学习中的重要作用。在文章末尾之处,本研究为教师应对这些困境提出了建议。
简介:随着中国翻译市场规模的扩大和内部结构的变化,市场对翻译职业能力的要求也随之变化。本文以翻译职业能力为基点,以欧洲翻译硕士模型(EMT)为框架,通过访谈和问卷的方法,对我国翻译职业能力子能力以及组成成分的重要性进行了调查分析。结果表明,语言能力是最重要的子能力,技术能力位居末尾;子能力各组成成分对于该子能力重要性的影响存在较大差异。本研究同时对EMT未提及的子能力进行了调查。相关发现将为翻译教学提供一些借鉴。