简介:
简介:翻译教学和培训中,常常把原作的多个译文进行批评与鉴赏,这些译文往往是不同译者翻译的,作者与译者是两类人。如果作者与译者是同一人,结果会怎样?本文以双语作家的自译为例,结合他们的翻译观,从阐释学视角,来探讨自译在翻译教学中的应用。作家的自译研究,有助于认识翻译在表达过程中如何取舍。
简介:鲁迅先生的旧体诗《自题小像》里有许多中外典故,这些典故本身充满了隐喻和象征,具有多元阐释性。目前对其译本的批评还是停留在对语义因素的考察上,缺乏从交际层面对交际认知语境的研究,所做的评析难免有失偏颇。本文试图运用关联翻译理论标准,从认知语用学的角度对《自题小像》中典故的五种译文进行比较分析,探索通过认知语境来寻找翻译最佳关联性的途径。以期为具有多元阐释性文本的翻译批评提供参照。
简介:人类天生具有对美的鉴赏力,而审美标准并不是一成不变的。在中国历史上不同的发展时期,理想女性形体美的具体标准经历了巨大的变化,这些变化有时如此之巨大以致于人们不断惊异于它的变幻莫测并试图探究其中的原因。该文仔细地研究和比较了中国历史上三个典型时期的社会背景和理想形体美的标准,发现理想女性形体美的标准与当时的社会背景密切相关。
简介:为了有效地提高作文水平,语言学习者要了解作文评分标准,写作过程中有意识地采用高分写作策略,使自己写出来的文章达到较高的标准。现提供四级作文评分标准如下,并以2004年6月四级作文为例,通过对范文进行点评,来学习怎样较为准确地为自己或同学的作文进行评批,从而不断提高写作水平。
简介:本文重点分析盲用软件使用前影响学生课堂学习参与度的因素和盲用软件使用后学生参与课堂学习的表现,并从提供阅读支持、电子化呈现教材、实现课程资源开发、形成良好学习习惯这四个方面阐述盲用软件的运用,得出在英语课堂教学中利用盲用软件开展辅助教学,能提高盲生课堂教学参与度的教学实践总结。
简介:高职公共英语所面对的学生和专业极为复杂,学生英语基础参差不齐、学生所学的专业对英语的要求也各不相同、学生未来职场变数很大。诸多原因增添了高职英语教学的难度,高职公共英语既要兼顾高职英语的共性要求,又要针对不同的专业和职场需要,考虑特性要求。EGP+ESP教学模式是高职英语教学现行研讨的主题,笔者针对软件专业对英语的要求结合多年公外教学经验对EGP+ESP教学模式在软件专业中的运用进行初步探索。
简介:本文阐述了“2012年教育部高等学校大学英语青年骨干教师高级研修班”召开的背景、意义、特色、成效,并针对大学英语教育改革、大学英语功能定位、大学英语教材建设和大学英语教师发展等进行了思考.
简介:美国在中日钓鱼岛争端中扮演着重要角色,美国媒体对中日钓鱼岛争端的报导方式在一定程度上能够反映美国政府对钓鱼岛问题的所持立场。本文以watchingamerica.com上三篇译自汉语的文章为例,分析这些译文的翻译策略,探讨意识形态与政治权力对翻译的操纵,揭示译文背后美国对钓鱼岛争端的态度。
更新教学观走出创新路
更新评价方式,让作业活起来
自译在翻译教学中的应用
中国软件业奋起直追力争取代印度
通过自动检测电脑软件漏洞来打击黑客
音视频处理软件在课件制作中的应用?
鲁迅《自题小像》中典故英译的关联理论评析
中国自唐朝后女性理想形体美标准的变化(英文)
掌握评分标准学会自批或互批四级作文
运用盲用软件提高盲生英语课堂学习的参与度
“自互导”教学模式在初中英语课堂教学中的应用
高职公共英语EGP+ESP教学模式课程设置初探——以高职软件技术专业英语教学为例
更新理念、深化改革,切实提高大学英语教育质量——“2012教育部大学英语青年骨干教师高级研修班”综述
美国网媒对钓鱼岛问题报导的翻译策略研究——以watchingamerica.com上三篇译自汉语的文章为例