简介:扎西威色先生所著《藏族金属工艺》是一部研究藏族金属文化艺术工艺的专著,同时更是藏学研究的重要参考资料。佘万治、胡恒二先生把它译出来,无疑是一件大好事。为了避免思想和文体的束缚,译本略去原作以下部分:一、书首礼赞和某些章节后的诗句。它们的内容是祈祷神佛,概略介绍本书内容和重要性,以及总结某章的内容。这类诗,缺乏意境,译为汉文,读者不欣赏这种文体。二《略论工巧明和其中的金属工艺》一节,首先援引佛籍罗列古印度十八种、六十四种手工技艺的名称、释迦牟尼出家前所学技艺的名称。为使读者读懂、至少要加写十倍注释。接着作者援引藏族古人的论述给工巧明下定义,提出身语意三种工巧明,所谓身门工巧明,指建造佛像和佛塔;语门工巧明是讲辩著作;意门工巧明即闻思修。对于后二者把手工技艺和佛教徒的日常功课混为一谈,让人感莫名其妙。最后作者介绍藏族传统文化大五明、小五明,引文多,叙述沉闷,且与该书内容游离。三、引用《律经》介绍变量衡、时间、温度等方面的标准。这一节内容旧,又无实际价值,例如关于体积,作者从极微尘开始,谈到微尘、铁尘、水尘、兔尘、羊尘、牛尘、日光尘等微观世界;从一指谈到肘、卡、庹等粗分世界,既不精确,又非实际体积标准。四、有关金属工艺的谚语。有的谚语在汉语无相应的成语,只好破译,效果不好。五、原书的后记,说明写作的缘起和过程。
简介:在当前讨论电影的创作原则和方向问题,应以首先明确电影的现实处境与首要任务为前提。"二战"以后世界范围内出现的电影的结构性重组和现代化转型,经由意大利新现实主义、法国新浪潮和德国新电影等欧洲电影复兴运动以及美国新好莱坞电影运动获得令人瞩目的呈现;其中也凸现出了欧洲(艺术)电影同美国(商业)电影之间旷日持久的对峙、抗衡,其背后的实质,不仅是艺术电影传统与商业电影传统争夺主流的冲突,更是在"冷战"格局结束之后的全球化背景下日益明显的民族电影和世界电影霸权之间关乎生死存亡的冲突的先声。90年代以后包括中国在内的亚洲电影新势力的崛起更加强化出这种全球性的共同危机与处境。因此,中国电影当下的发展思路和应对策略便应以此认识为前提,以史为鉴,从自身传统和世界电影的现代化经验中,寻找突围美国电影霸权、同世界电影实现对话与共存的突破口和可行路径。