学科分类
/ 1
16 个结果
  • 简介:摘要:科技的快速发展给予了我国各行业新的发展机遇和发展空间,为我国整体经济建设的快速发展贡献力量。随着经济全球化深入推进,中国改革开放程度不断加深,以及国际互联网的急剧发展和网络信息的极度膨胀,国际交流愈加频繁,曾被认为天方夜谭的“地球村”超预期实现。海量的翻译服务需求与传统低效的人工翻译之间形成巨大鸿沟,传统“慢工出细活”的翻译模式已不能完全适应现今社会对翻译的巨大需求。由此,计算机辅助翻译技术应运而生,成为当下翻译工作的领先力量。

  • 标签: 计算机辅助翻译 大学生翻译能力 关系
  • 简介:摘要随着企业主维权意识的提升,有关企业名称权或商标专用权之间的侵权案件发生呈上升趋势。由于相关法条的缺失以及审判经验的不足,就相似案件而言,判决结果往往大不相同。虽然商标或企业名称此类的侵权案件由于商事环境的复杂,往往需要结合实际的案件情形给予判断,法官拥有较大的自由裁量权;但由于审判的过程没有一个统一的标准和模式,过于自由的审判环境所带来的结果不足以服众。至此,笔者以《商标法》第五十七条第二项为蓝本,结合相关法规,从类似案件的认定标准以及审判方式两个角度出发,试图在总结当前学者观点的基础上,描述出一个清晰的脉络,并在文末提出相关法条的补充思路。

  • 标签: 《商标法》 企业名称 商标专用权 反不正当竞争 相似性 混淆可能性
  • 简介:摘要:随着全球一体化的加速,我国与其他的地区与国家之间进行文化沟通与交流越来越频繁,同时沟通的内容也更为深刻,翻译成为有效促进文化沟通交流的手段。翻译工作中特色文化词汇出现的状况也更为常见,这为翻译工作带来的困难与挑战。因此,需要对翻译工作中出现的中国特色文化词汇进行探讨,结合翻译工作的特点,应用文化中存在的通识性内容进行特色文化词汇的翻译,即在把握文化特色的同时,也关注翻译接受者的文化基础。基于此,本文对中国特色的文化词语翻译展开探讨。

  • 标签: 中国特色文化词汇 文化输出 翻译探讨
  • 简介:摘要:烟草行业是国民经济中重要的支柱产业,是我国税务收入的重要来源。为此如何有效创新我国烟草业技术,使其立足于国内市场,是当前烟草工业当中面临的重要问题。

  • 标签:
  • 简介:摘要:本文针对A牌号盒商标纸折叠成型处故障频次多的问题,设计了一种新型折叠器,并通过试验研究新型折叠器使用后折叠成型处输送故障情况。结果表明:新型折叠器的使用,使盒商标纸折叠成型处故障频次由9次/天降低至1.2次/天,调整设备时间由16min/天降低到2.5min/天,调整设备的效率提高了540%。

  • 标签: 盒商标纸 免角 新型折叠器 频次
  • 简介:摘要:GDX2卷烟包装机设备的商标纸供应自动化程度低,需要人工将成捆的小盒商标纸放置在中转平台并最终传送到输送带上,而且设备的运行速度高,需要人工不停的上料,劳动强度极大。为了降低劳动强度,实现自动上料功能,因此设计开发出一种专门用于自动上料系统的卷烟包装机小盒商标纸(堆叠)自动取料装置是首要解决的问题。

  • 标签:
  • 简介:一团绚丽的火焰———德文翻译张卫平素描谭曙方1992年6月1日的傍晚,我提着沉重的皮箱走出了北京站口时,张卫平在正前方十余米处举着标牌迎接。他与我的握手热情而有力。他用自己的小行李车将我的箱子拉至汽车前,然后乘车去旅店。我是报到参加赴德测绘学习班的。...

  • 标签: 小行李车 德国文学 德国人 地籍测绘 日常口语 德文
  • 简介:语言因素并非孤立存在,受到词汇、语法、语境等诸多因素的影响。本文运用语境理论,通过对诗句中的景物描写、喻体的表述以及成语、典故等词语文化意象错位的对比,分析文化意象错位的原因以及文化语境对翻译过程的重要影响,探究语境视域下文化意象错位对翻译文学研究的意义。

  • 标签: 语境 文化意象 词语 错位 翻译
  • 简介:在文化翻译中,由于不同民族文化之间的隔膜,常常会带来文化信息处理方面的过载或者欠额现象。在对外传播翻译中,对本民族文化的"前知"与"后释"可以减少文化信息的偏与误,通过知"形态"释"概念",知"渊源"释"内涵",知"体系"释"意义",以实现文化传输的信度与效度的提升。

  • 标签: 对外传播 文化 翻译 “前知” “后释”
  • 简介:摘要:经济在快速的发展,社会在不断的进步,我国的综合国力在不断的加强,在国际上的地位日益提高,我国与世界其他各国的政治、经济、文化交流日趋频繁。而英语作为联合国的官方语言之一,在对外沟通交流中必不可少,因此目前社会各界对于优秀的英语翻译人才的需求也是非常之大的。基于此,大学英语翻译教学势必会成为大学英语教学中不可或缺的一部分。

  • 标签: 大学英语 翻译教学 重要性
  • 简介:摘要:经济在快速的发展,社会在不断的进步,我国的综合国力在不断的加强,在国际上的地位日益提高,我国与世界其他各国的政治、经济、文化交流日趋频繁。而英语作为联合国的官方语言之一,在对外沟通交流中必不可少,因此目前社会各界对于优秀的英语翻译人才的需求也是非常之大的。基于此,大学英语翻译教学势必会成为大学英语教学中不可或缺的一部分。

  • 标签: 大学英语 翻译教学 重要性
  • 简介:近年来,儿童文学翻译作品的质量越来越受到社会和学界的关注和重视.译者在遵循儿童本位论的原则进行儿童文学汉译创作时,在语言、文化和多模态等三个方面应切实把握好新时代及儿童的认知特点,传承儿童本位观时当有所调整和创新,才能真正做到以儿童为出发点,创作出真正具有童年生活质感的儿童文学汉译佳作.

  • 标签: 儿童本位 新时代 儿童文学翻译 传承与创新
  • 简介:要成功打造国际著名的海岛旅游目的地和世界一流的佛教文化旅游胜地,舟山有必要做好海外营销,在海外推广中避免千篇一律的信息铺陈,结合目的地国际营销理论的重要观点,如品牌定位、差异化营销以及情感营销等等,开展建设国际海岛旅游目的地国际营销翻译,刻画渔都文化、禅修文化等具有舟山独特风情的游客体验,以提升舟山旅游信息在海外旅游市场的品牌感召力。

  • 标签: 营销翻译 目的地国际营销 舟山 国际海岛旅游目的地
  • 简介:翻译是一种跨文化活动,译者在翻译过程中不仅要完成不同语系结构下语言符号的转换,也要完成文学作品中文化信息的恰当阐释和有效传播.文学翻译所关注的不仅仅是对原文的语义忠实,也要考虑文化信息的载荷.为了提高译文的接受度,译者的主观介入不可避免.《马桥词典》是韩少功于1996年出版的长篇小说,并于2003年出版了其英译本.本文拟从译者的二度性过滤阐释入手,探析蓝诗玲在翻译《马桥词典》过程中主体性的体现,在理解阶段和表达阶段采取了适当的翻译策略来提高译文的可接受性,试图找出当代中国文学作品外译的有效途径.

  • 标签: 《马桥词典》 二度性过滤阐释 翻译策略