简介:美国基督教北长老会传教士狄考文与邦就烈夫妇1864年在山东蓬莱佛教观音堂创办的"登州文会馆",是中国第一所现代大学,是中国的现代化教育摇篮和中国的现代西学文明发祥地。其原创时间和改称大学最早,今北京大学前身之京师大学堂开办时最早一批西学教习几乎悉出于此,由其主体演进化身的齐鲁大学在近代中国16所著名教会大学中名列前茅,山东大学之创办与其关系深密,中国现代师范教育滥觞于斯,甚至连中国今日最常用的"标点符号"和"阿拉伯数字"竟然也最早从此起步。其虽由美国传教士创办,但其"中国"的归属性无疑。其虽肇始于晚清,但其"现代"的指向性昭然。其虽为教会大学,但其毕业生仅有10%从事传教事业。近代来华基督教传教士奋斗的结果犹如"种瓜得豆",其以西方"十字架"战胜东方"中华龙"的传教事业并未如愿以偿,但却沟通了中西两种性质的文化体系,打破了中西文化体系之间的空间隔膜,并以此融化了古老中国专制主义政体统摄下传统文化的坚硬冰封墒域,激活了中华民族文明体系应有的新陈代谢再生发展机能。在实现中华民族伟大复兴中国梦之今日,如要弘扬优秀传统文化,除了古老的"黄色传统"和革命的"红色传统",也应该包括近代化历程积淀的"蓝色传统"。
简介:1990年到2009年发表于《华文文学》和《世界华文文学论坛》两刊的新华文学研究在诗歌、小说、散文、戏剧及跨文类研究等几个方面取得了一定的成绩。二十年来新华文学研究最明显的变化体现在文体方面,最具学术意义的变化是研究观念的转变。学者对新华文学研究热情下降和对文化研究的重视是二十年来新华文学研究的两大趋势。研究文体的不平衡、论文数量和质量的不平衡、研究方式的不平衡是新华文学研究二十年间存在的主要问题。未来的新华文学研究在史料建设、作家个案研究、专题研究、理论方法和文本结合研究等几个方面有待加强。
简介:从文化输出和交流来看,中国古典文论外译的文论思想传播是一个基本的、甚至是绝对的批评侧重点。《大中华文库·文心雕龙》英译总体上具有较强的文学艺术风貌,大部分篇章在文论思想传达方面是较为成功的。基于对该译本术语和文论思想英译表达准确程度的分析,它在文论思想传播方面存在的问题是其美中不足之处,主要涉及文本内部文论思想和文本与中国文论思想的多处不连贯性。中国古典文论外译应主要面向西方知识界,全面准确透彻地译介原貌,以减少误解,为增强国家文化软实力并提升文化创新能力和活力做出更大贡献。