学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:随着经济全球化,翻译的职业化与教育程度越来越高,从属于语言服务职业的翻译服务与教育,如专业文化翻译、口译及会议翻译、新闻编辑排版、计算机翻译与制作、网络与软件本地化、多种语言技术写作、语言服务教育等,完成这些工作,必须掌握翻译的职业化与职业翻译教育的原则:艺术性原则、相结合原则、易懂性原则、感情化原则、无注性原则。

  • 标签: 影视翻译的职业化 翻译教育 原则
  • 简介:清末以前的很长历史时期内,中国的教育制度一直与科举制度紧密联系。朝廷择官的主要途径,就是在层层考试中挑选那些侥幸优胜者。士子接受教育的目的完全是“学而优则仕”。在这种旧式封建教育制度下,教师讲授的内容主要围绕着如何应付科举八股考

  • 标签: 近代教育 封建教育 新式学校 同文馆 学而优则仕 历史时期
  • 简介:摘要:英语在经济全球化深入发展的环境下成为人们生活交往不可缺少的语言,同时在各个阶段教育中成为基础学科。目前,教育文本涉及的学科比较广,而且每个专业都有很多专业术语,导致翻译比较困难。因此,教育文本译者需要合理使用翻译策略,从而保障翻译的准确性,以提升教育文本的价值。此次对教育文本翻译策略进行分析,期望可以为译者提供借鉴。

  • 标签: 教育文本 翻译策略 分析
  • 简介:摘要随着国际交流的持续繁荣发展,市场对翻译人才的需求正在增加。翻译硕士以其专业培养的优势受到了越来越多的关注。与此同时,大量的MTI毕业生涌入就业市场。了解翻译学习者的教育与就业情况对于改善高校翻译教与学尤为重要。因此,笔者就这一问题进行调查,旨在通过调查MTI学生就读期间的学习情况与毕业后就业的情况,了解和分析两者之间的联系,为MTI培养方案的改善和MTI学生择业提供参考。

  • 标签: 翻译硕士 生源 就业
  • 简介:相比信息技术普及前的时代,信息时代的翻译发生了诸多重要变化:翻译生产方式由个体行为向集体协作模式转变且信息技术发挥的作用日益增大,翻译对象由文学文本转变为应用型文本,翻译标准由“信、达、雅”转向多元标准,翻译的职业化特征也日益显著。这些新的变化能给翻译专业教育以重要启示:应改革教学内容,加大翻译技术类和职业教育类课程比重,并将应用型文本作为主要翻译材料;可采用项目式、体验式、合作式、翻译课堂、学徒制等教学方式帮助学生建构行业需要的能力;在评价方式方面,可借助在线学习管理系统实施形成性评价,采用答辩、撰写调研报告、实施项目等方式强化学生的翻译职业能力。

  • 标签: 信息时代 翻译 翻译专业教育 启示
  • 简介:摘要随着我国现代化建设的进程,如何普遍提高翻译队伍素质和译文质量以及培养中青年科技翻译人员,就成为目前亟待解决的突出问题。本文拟从系统研究科技英语以及改进高校科技英语教学两方面讨论这一问题。

  • 标签: 科技翻译翻译人才翻译教学
  • 简介:翻译句子的主要考查目的是检测学生“译”的能力,它重点考查各类重要句型结构及搭配;重点词的用法及习惯表达;主要语法规则及其运用等。题型多用“定格填空”,“半句翻译”或“整句翻译”等形式,今天我们一起通过这几种题型的练习来了解句子翻译的考法,学习相应的策略吧!

  • 标签: 句子翻译 考查目的 句型结构 习惯表达 语法规则 题型
  • 简介:翻译理论和翻译实践出发,探讨了翻译过程中的翻译单位,认为翻译单位呈动态性,是译者对源语所进行的切分,通常以是以词、词组、短语或句子的形式表现出来的。

  • 标签: 翻译单位 翻译 翻译实践
  • 简介:通过梳理总结《时文翻译》课程的设计思路,探讨了将社会主义意识形态教育融入翻译教学的具体方法。翻译教学必须以马克思主义和社会主义核心价值观为指导,遵循党的教育方针,实现社会主义教育目标。

  • 标签: 意识形态教育 翻译课程设计 改写理论
  • 简介:浙江省翻译教育目前主要存在翻译教育发展总体缺少科学布局、错位发展,翻译师资结构不尽合理,翻译教育机构总体缺少与政府、企业、行业协会的联系和互动等问题。为了进一步推进翻译教育发展,浙江省应首先解决理念问题;积极探索和实践产学结合;避免纯粹经济驱动,坚持特色办学;做好翻译师资培训工作。

  • 标签: 翻译专业 翻译教育 浙江省
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:摘要:本论文以功能主义翻译目的论为主要依据,通过对中国代表性作家的翻译、文学作品的翻译、应用型文章的翻译等实例的分析,指出翻译策略取决于翻译目的,译文的预期目的决定了翻译方法的选择。这对翻译策略研究有重要的意义,同时对初步接触翻译的学者也有一定的指导意义。

  • 标签: 目的论 文学作品 应用型文章 翻译策略
  • 简介:简要介绍了古代中国佛经翻译和古代《圣经》翻译的历史,总结了两者发展的共同规律并对其中的直译现象进行了对比,揭示了宗教翻译中直译现象占主导地位的本质并阐明了直译法在古代欧洲得到了更好的发展的原因。

  • 标签: 直译 意译 佛经翻译 圣经翻译
  • 简介:摘要:翻译既是一种专业,也是一种职业,对于学习翻译专业的人而言,翻译是一门学科,是一门专业,对于从事翻译工作的人而言,翻译是一门职业。翻译作为有着不同文化背景、拥有不同语言的人之间沟通的桥梁,其重要性自然不言而喻。因此,翻译专业课程的开设,翻译专业的教学方法,作为译者的职业操守,译后的责任心与精益求精的态度都决定着沟通的成功与否。本文基于上海外国语大学高级翻译学院院长柴明颎教授关于翻译的讲座,立足于外事翻译在当今国际交往中的重要地位,旨在进一步探讨翻译专业的教学体系与教学方法,了解翻译过程中的专业术语、相关知识、进而提高翻译专业学生和翻译职业人员的翻译水平与能力。

  • 标签: 职业翻译 职业操守 译者能力
  • 简介:语义翻译和交际翻译是纽马克翻译理论中的两种基本方法。广告文本类型及特点决定了广告翻译中应采取以交际翻译为主,结合使用语义翻译的策略,以使广告达到促使消费者采取购买行为的目的。

  • 标签: 语义翻译 交际翻译 广告翻译
  • 简介:大学适龄生源逐年减少,民办高校向应用型大学转型发展的新形势要求民办高校健全和完善创业教育体系,不断提高人才培养质量。从系统论的角度,分析了“三加一”创业教育模式的合理性和可行性。结合西译创业教育实践,构建了适合学校实际和发展需求的“三加一”创业教育模式,即“创就业人才库”“创就业师资库”“创业项目库”和“创业基地”,提出了实践中仍需继续探索的问题。

  • 标签: 民办高校创业教育 西安翻译学院 “三加一”创业教育模式
  • 简介:由美国高等教育学著名专家菲利普·G.阿尔特巴赫教授和丹尼尔·G.列维教授编著的《私立高等教育:全球革命》一书的翻译本,已由中国社会科学出版社于2014年5月正式出版。该书经作者授权,由浙江树人大学外国语学院胡建伟、胡六月等翻译,浙江树人大学徐绪卿、王一涛等审校。

  • 标签: 科学出版社 高等教育 翻译 菲利普 教育学 大学
  • 简介:摘要我们在翻译实践中很少情况只是译词或译句,而是篇章的翻译。所以,篇章的翻译将更接近于我们的工作实际了。

  • 标签: 翻译 实践 理解 篇章