简介:
简介:摘要随着国际间跨文化交流的不断发展,英美电影大量涌入中国市场,一个能吸引观众眼球的电影片名至关重要,而电影片名的翻译不仅仅是一种语码转换的过程,也属于跨文化交际活动,必须顺应文化语境。因此,本文将从语境关系顺应论出发,指出英语电影片名的翻译应动态地顺应中西文化语境中的传统文化、思维方式以及审美差异三个方面,从而揭示顺应文化语境在英语电影片名翻译中的重要性。
简介:不同于以往苏联时期思想内容深邃、多取材于战争或文学作品的电影,《彼得堡调频》属于创意源于普通人生活的新风格影片。它讲述的是生活在彼得堡的两个原本素不相识的青年男女,通过一部手机,成为了彼此心灵的倾听者,最后两人都学会了正视自己的内心并开始了新的生活。影片在情节设置上别出心裁,巧妙地吸引着观众;在核心思想的表达上,通过主人公的种种抉择体现出了'遵从自己内心意愿'的深刻主题;同时,影片也从侧面反映了当今俄罗斯社会存在的诸多现实问题。
简介:《达·芬奇密码》在全球狂圈5.83亿美元的票房证明:我们着迷于那些令我们震惊、反感和产生分歧的作品。
简介:~~
简介:影片翻译作为文学翻译的一个分支,有着自身的特殊性,而其中涉及到的双关语翻译更是影片翻译的一大难点。本文旨在讨论影片中经常出现的双关语翻译。笔者将结合具体影片中双关语的例子,运用奈达的功能主义和维米尔的目的论来分析影片中双关语的翻译,讨论双关语翻译的难点及可译性,并为译者提出可行的翻译策略。
简介:幸福有很多种,每个人对幸福都会有不同的解释。俄罗斯导演安德烈·克拉夫库克在其处女作《寻找幸福的起点》中通过一个6岁男孩千里寻母的感人故事向人们诠释了什么是幸福的真谛。
简介:履历表(Анкета)一般是由某机构根据需要印制成的表格文件,用以了解个人某些情况,由个人按照表格设置的内容要求填写。
简介:古籍文献中,"巧伪"一词常见,当前最权威、规模最大、收词最多、义项最全且有"古今兼收,源流并重"之称的大型语文工具书《汉语大词典》(以下简称《大词典》)(第二卷)对其予以收录,即"【巧伪】虚伪不实。《庄子.盗跖》:‘此夫鲁国之巧伪人孔丘非邪?’
简介:对联由上下联构成,最宜拟出上联,虚其下联以待才子。因此,也就成就了不少以之招亲成婚的佳话。
简介:经典电影《窈窕淑女》中男希金斯教授对卖花女伊莱莎的语音训练给观众留下了深刻的印象。该文具体分析了该影片中出现的英语语音教学的方法,结合语音教学中的实际情况,以期为英语语音教学带来一定的启发。
简介:这部影片的名子有点特别。张艺谋以前的片子像《红高梁》、《菊豆》、《大红灯笼高高挂》、《秋菊打官司》等,它们的所指是明确的。有的指物,像《红高梁》;有的指人,像《菊豆》;有的指物的状态,像《大红灯笼高高挂》;有的指人的行为,像《秋菊打官司》。
简介:这里有21个地名,它们是由21个不同的声母拼写而成的。这些地名是:(1)镇海(2)包头(3)嘉兴(4)凤阳(5)拉萨(6)上海(7)西安(8)浦口(9)松江(10)汉口(11)常州(12)南京
简介:阅读过程中遇到生词常常令读者生畏,考试中碰到生词常使考生感到头痛。但记英文单词和词组,却又常常使人觉得枯燥乏味。记忆单词便成了英语学习的“瓶颈”。特别是一些形近单词,更令人望“词”兴叹。本文向读者介绍一种有趣的单词记忆方法——“借鸡生蛋”法(通过另一大家熟悉的单词或句子记忆新单词),帮助大家辨别、记忆一些形近单词。列举如下:
电影片名的蒙汉翻译问题探讨
文化语境顺应视角下的英语电影片名的翻译
《彼得堡调频》影片解读
十大最具争议影片
历届奥斯卡最佳影片获奖名单
影片双关语的可译性
幸福的真谛——影片《寻找幸福的起点》赏析
申请留学填履历表
“修理”老公巧出手
换位思考巧应试
巧过单词关
“巧伪”补释
巧解书面表达
巧对结姻缘
连系动词巧记忆
影片《窈窕淑女》对英语语音教学的启示
现代性焦虑与修辞——重读张艺谋影片《英雄》
拼拼·读读·写写——填声母、韵母的游戏
“借鸡生蛋”巧记单词
巧教学生记单词