学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:从认知术语角度考察中医的特点和外译问题,从中医学科的特殊性出发,探究中医外译的原则和方法。中医是最具中国特色的学科之一,是中国传统文化的重要载体,中医虽然不符合传统术语术语的要求,但却具有很大的认知研究价值。从认知术语角度出发,应重新审视中医问题,对其术语的规范化和翻译工作应特殊对待。

  • 标签: 术语学 认知 中医术语
  • 简介:中医是研究中医药领域中术语的结构、理论、方法和应用的一门新兴的二级学科。中医的教学对于中医学知识的传播,国内外医药交流具有重要而深远的意义,为培养一批从事中医研究的专门人材,该文作者结合自身体会,从加强传统文化修养、培养哲学的思想、语言文学的功底、创造性的逻辑思维以及致力研究中医的兴趣五个方面阐述了提高教学质量的几点思考,旨在探索积极有效的中医教学方法,增强中医国际竞争力及话语权。

  • 标签: 中医术语学 教学方法 探索
  • 简介:明代张景岳在《类经》中提出"情志九气",后"情志"一词在中医学中获得广泛运用。这一术语虽有被译作"emotion"的先例,却不如心理学和生理学术语"情绪"译为emotion有据可查。文章欲通过"情志"与"情绪"二词比较,为"情志"英译提供支撑之据。

  • 标签: 中医学 情志 情绪 翻译
  • 简介:中医"经络"是中医独有的概念,其英译在国内词典和国际标准中都存在直译(meridianandcollateral)和意译(channelandcollateral)并用的现象。根据"经络"的命名及含义,结合功能翻译理论分析该词的两个译本,得出将该词直译为meridianandcollateral能准确地传递原文信息、更易于目的语读者理解和接受,而且回译性更好。

  • 标签: 中医术语 经络 英译
  • 简介:摘 要:新冠病毒横行几年之后,中医在控制病毒方面的作用逐渐为世人所知。让中医药走向世界,需要重构中医话语。从文化的角度看,中医文化在医学话语体系中仍处于边缘地位,如何摆脱这个困局,需要中医翻译界及社会各界共同努力。而中医的翻译,则是中医翻译的基石,需要我们尽快制定出统一有效的标准来。笔者试图从中医语言的特点和难点出发,参阅当前各个中医翻译学者的观点和意见,根据李照国先生关于中医翻译的相关教材,试图总结出一些实际可行的术语翻译方法及标准,以为中医翻译实践提供参考。

  • 标签: 中医翻译 术语 翻译方法 标准
  • 简介:"三焦"的名称和概念为中医所独有,而西医则阙如;既有译法为直译、音译和意译,均有一定的局限性。文章根据翻译的阐释学理论,从微观的角度分析了该词的深层含义,建议以词素翻译结合音译,使该术语的翻译保留中医文化的特色同时具有一定的可读性。

  • 标签: 中医术语 三焦 翻译
  • 简介:隐喻是人类重要的思维方式,存在于社会生活的方方面面。随着中医地位的日渐提高,人们对中医的关注度空前高涨,中医定名中存在的隐喻现象也开始作为研究对象进入人们视野。本文以中医中有代表性的名词为研究对象,对中医定名中出现的隐喻现象进行分类讨论,分析其产生原因以及功能作用,找出不同现象中的共通点,对隐喻型的中医定名有进一步了解。

  • 标签: 中医术语 定名 隐喻
  • 简介:摘要受语言、文化、专业差异限制,中医翻译多存在释义不明、译语冗长、译语混乱等问题,为此提出基于语篇衔接理论的中医翻译策略,可充分利用语篇衔接特点,使翻译后的中医仍有原本的含义和作用。翻译时应遵循认知原则和交际原则,建议通过利用词根、词缀、元音字母创造新词,优化解释性翻译,灵活运用音译翻译法等方式,提高翻译准确性及译后术语的简明性、规范性。

  • 标签: 翻译 语篇衔接理论 中医术语 翻译策略 衔接手段 逻辑意义
  • 简介:中医名词术语英译标准较多且不统一,有些译文甚至相互矛盾。除译者因素外,造成这一现象的另一个重要原因是中医药中文原文标准不一致,名词术语在中文层面蕴含不确定因素。但目前中医药标准化的研究主要集中在中文以及医学层面,较少考量中文术语对外翻译时是否会产生歧义,对中医药国际标准的研究主要从翻译层面展开,缺少中医药标准与中医药国际标准相互映照的研究。从标准化角度探讨中医英译标准化问题,认为统一、明确的中医术语是制定统一的中医术语国际标准的基础。制定中医术语标准时应增加对外翻译维度,保证术语不仅能对内准确传达信息,在对外翻译时,原文本身亦不应产生歧义。此外,还应加强中医药标准与中医药国际标准相互映照的研究,为中医药翻译标准化的研究与政策制定提供一个新视角。

  • 标签: 中医名词术语 中医名词术语国际标准 中医英译
  • 简介:在同声传译情境中,中医英译问题不同于文本翻译。要在时间有限和精力短缺的双重压力下完成对中医的传译,达到交际目的,就必须对译语进行简略化处理。译员需考虑听众接受度,运用音节压缩﹑词汇压缩等方式优先选择较短英译。同时,可通过巧用代词和语义整合等技巧在句子层面优化译语,传达中医的核心意义。

  • 标签: 同声传译 中医术语 英译
  • 简介:模因指能够通过学习和模仿在人与人之间传播的认识和行为模式。模因论(memetics)是一种全新理论,它基于达尔文进化论的观点,对文化规律进行诠释,模因本身指文化基因,通过文化传播,为道金斯所创造,语言是其载体之一。通过对翻译模因论的论述,中医翻译的了解,简要阐述了模因论对中医翻译的影响,并对中医翻译的未来进行了深入思考和展望。

  • 标签: 模因 中医术语 翻译 语言
  • 简介:【摘要】由于国家中医标准体系的建设建设,因此梳理术语的使用和产生、明确中医标准化成为主要任务,确立中医标准化的地位在中医教学中的关键性,坚持中医标准化的道路.国家标准化建设的大环境下,建议在各个中医学科中应用中医标准化,可以有效推进学科的长远发展,同时满足社会的需求,在中医标准化人才的培养和输出方面得到显著的提升,协助国家更快的实现标准化战略。本文就中医教学中使用中医标准化的重要性进行分析和阐述,现报告如下。

  • 标签: 中医教学 中医术语标准化 重要性
  • 简介:【摘要】由于国家中医标准体系的建设建设,因此梳理术语的使用和产生、明确中医标准化成为主要任务,确立中医标准化的地位在中医教学中的关键性,坚持中医标准化的道路.国家标准化建设的大环境下,建议在各个中医学科中应用中医标准化,可以有效推进学科的长远发展,同时满足社会的需求,在中医标准化人才的培养和输出方面得到显著的提升,协助国家更快的实现标准化战略。本文就中医教学中使用中医标准化的重要性进行分析和阐述,现报告如下。

  • 标签: 中医教学 中医术语标准化 重要性
  • 简介:王会擅长针灸,不管什么疑难杂症,一针下去,往往都能针到病除,因此被称为王神针。王会用针如神,跟他勤学苦练是分不开的,小时候,他被蚊虫叮咬,从不用手拍,就练习用针扎。一开始,蚊子没扎到,自己却被针扎得鲜血淋漓的,可三五年后,他却练出了一种新的境界,只要听到

  • 标签: 鲜血淋漓 王会 蚊虫叮咬 就是你 嗡嗡声 药物治疗
  • 简介:控制论的创始人维纳(1894—1964)1948年说过:“在科学发展上可以得到最大收获的领域是各种已经建立起来的部门之间的被忽视的无人区,”“正是这些科学的边缘区域,给有修养的研究者提供了最丰富的机会”。1964年美国工业数学和应用数学学会(费城)在发表《诺伯特·维纳论文选》(麻省理工学院,1964年)时作序写道:“诺伯特·维纳教授相信,在两领域间的‘缝隙’中将会发现具有重大意义的研究课题。”(见该书第5页)模糊理论的诞生,再次证实了维纳的这个论断。1965年扎德(LoftiZadeh)在《Information

  • 标签: 模糊度 维纳 模糊语言学 工业数学 术语学 模糊集理论
  • 简介:五脏。心的阴气,与心阳相对而言。具有促进心的宁静、内守,濡润心脏,抑制及制约阳热的功能。和心阳互相制约,互相作用,共同维持心脏生理活动的相对平衡。

  • 标签: 中医药术语 互相作用 生理活动 心阳 心脏
  • 简介:近50年来,意大利术语研究得到了很大的发展,术语研究机构纷纷成立,国际合作也空前扩大,有关术语术语研究方面的活动十分频繁。语料库的建立和术语字典的出版大大推动了术语标准化的进程,使得意大利术语研究进入了一个全新的、突破式发展的阶段。但是,发展的同时也存在一些问题,值得借鉴。

  • 标签: 意大利 术语 研究
  • 简介:开展术语的教学与培训,需要深入认识术语的属性特征并且发掘术语属性与其教育之间的关系,然而,目前人们对术语的寓教寓属性还缺乏研究与认识。文章认为,是术语的寓教寓属性决定了术语教育的意义。在术语教学中,应该注重需求分析,即分析教学与培训的差异、分析学习者的不同类型和教学的适用性问题,并且把提高人们的术语能力作为教学的目标。

  • 标签: 术语属性 术语学教育 术语能力
  • 简介:国内外出版的有关社会语言的论著认为美国H.C.Currie1952年首次使用"社会语言"术语.这种提法尚待商榷.法国学者A.多扎1910年使用过"社会语言",原苏联学者Б.А.拉林和Е.Д.波利瓦诺夫1928年都使用过"社会()语言",英国东方学学者托马斯·卡伦·霍德森(Hodson)1939年使用过与如今使用的英语对应词完全一致的术语.英国J.R.弗思和法国M.柯恩等也都早就使用过类似术语.

  • 标签: 术语 社会语言学 语义学 学科内容