学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:摘要语言是一种文化现象,具有建构和传承文化的功能。汉语语言同样传承着中华文化。中医药文化是中华文化的重要组成部分,许多汉语词语承载和体现了中医药文化因素,成为汉语词汇系统中独具特色的词群。本文探讨体现中医药文化因素的汉语词语,以期引起对汉语和中医感兴趣的外国朋友的关注。

  • 标签: 汉语词语 中医药文化因素
  • 简介:爱有一个朋友曾经是鲁迅的追星族,但后来,他变了信仰,改崇拜耶稣了。他说:“同是爱,鲁迅以恨的方式来爱,耶稣以爱的方式来爱,我更喜欢耶稣的方式。”

  • 标签: 《词语笔记》 杂文
  • 简介:云雾里的蒿山晴日里的蒿山刚刚出浴润泽、清新云雾流淌在深峡沟谷,遮覆了山体只有近处的峰顶裸露着峰岩嶙峋,仍点缀着丝丝缕缕青绿在雾霭之上悬浮似乎失去了重量

  • 标签: 感应 词语 云雾
  • 简介:闹钟闹钟怀着旧时的梦想。比如故宫里,中国最后一个皇帝留下的时钟,它产自西洋,还停留在19世纪。它的旁边,还摆放着花瓶。导游小姐说:这种摆设,忠于历史,且源于一个传统的观念。似乎,照片上的皇帝,至今还对这座钟保持

  • 标签: 意见笔记 词语意见
  • 简介:一火在旷野里燃烧,天空正暗下来,一如浑沌初开的世界,与土地不分。火车在大提速后像一把锋利的剑,刺破着昼夜交替的时序。特快车,一扇大窗玻璃与外面的世界相隔绝着,好像车外的世界在奔腾、在水流一样逝去,与这个保持着恒温的室内世界没有什么关联,它只在人的一瞥之间出现。原始的火却突然出现熊熊燃烧,大玻璃的车窗上玉米秸燃着的火一团又一团,让车内张望的人走成一路烽火,忘记了那些夜色里错过的站牌。这些把简化汉字写在混凝土上的站牌,呆痴僵硬地站立着,有的站名却是中原大地喂养至今的古老名字,史书里有着汉文字最繁缛的写法。

  • 标签: 复活词语
  • 简介:迷失1在我用语言建筑的迷宫里我首先迷失请跟我一起迷失吧2叶子是树的语言季节是叶子的语法花朵是树的修辞我只在冬天写诗就不用修辞了

  • 标签: 组诗 词语 迷失 语言 叶子 修辞
  • 简介:  我的一位朋友,素昧平生,仅通过词语的方式,与我有了一些接触.……

  • 标签: 面对词语
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:文学是自我的镜像,在写作中不断地认识自己,在写作中返回真实的内心,在写作中认领生活,辨析生活,透视生活。当我们深入到生活中,我们会发现与真实的生活相比,我们的写作是那样的弱小,那样的微弱,我们生活在一个现实超过我们想象的年代,许多出乎我们想象的事情在这个时代上演着。很多人都曾问我,你觉得诗歌对社会的意义大吗?面对这样的问题,我不知如何回答。

  • 标签: 词语 生活 写作 想象
  • 简介:一段时间以来,在开展批评和自我批评时出现了一种不良倾向。有些人喜欢用一些不痛不痒的“模糊词语”。在批评别人时,只说“有的干部”、“极个别同志”存在某些问题;自我批评时,只是轻描淡写地说些“学习不够”、“下基层较少”之类的话,不敢拿起批评的武器向自己“开火”。

  • 标签: 模糊词语 批评和自我批评 不良倾向 下基层 干部 同志
  • 简介:有次和学书画的朋友去琉璃厂西街的荣宝斋观画,在书画界,我是外行。朋友给我讲解在展的扇面、册页、长卷,聆听时,觉其章法和构图像极小说的结构,画面空间感和开放性也与小说相似。扇面小品之于短篇,长卷画轴之于长篇,细细品味细节转合,其妙处相通。再说瓷器,小到鼻烟壶,大到天津赤峰道瓷房子的瓷器群,用何种黏土,上何种釉质,又以何种施釉方法,每道程序每样工艺都是极其讲究的。

  • 标签: 画面空间 瓷房子 赤峰道 观画 创作谈 书画界
  • 简介:摘要词汇教学是第二语言教学的重点,但重要未必被重视。汉语词义丰富、语义相近、语义范围发生变化都是汉语词汇教学时的难点,导致汉语词汇的难教、难学。本文针对汉语教学难点,提出一些教学策略,希望对对外汉语词汇教学提供帮助。

  • 标签: 词汇教学 教学难点 教学策略
  • 简介:杜诗疑难词语考辨王启涛杜诗里有一些词语,至今未得其解,或者未得其正解。因为杜甫很喜欢用方言①,用俗语②,用当时刚刚流行的口语词汇③,这与他的用韵风格恰好形成了鲜明的对照④。正是因为这个原因,所以对杜诗的一些疑难词语,往往不能用传统训诂学尤其是乾嘉朴学...

  • 标签: 疑难词语 《杜诗详注》 四川方言 金瓶梅词话 《金瓶梅》 中华书局
  • 简介:流行词语是新词新义产生途径之一,它具有青年化、直白性、创意性、趣味性、简雅性、区域性及时代性特征。

  • 标签: 浅述 流行词语 特征
  • 简介:歌剧和戏剧的字幕翻译(surtitletranslation)是影视翻译中不可或缺的一部分。加拿大译者石峻山(JoshStenberg)为昆曲青春版《桃花扇》担任字幕翻译,针对脚本中的文化词语,主要采用绝对世界化、同化、语言翻译和删除的翻译方法,兼顾了戏剧字幕翻译的内在特点和戏剧的独特性质。同时,因为歌剧和戏剧表演性的特点,字幕翻译的译者需要具备很强的适应性和灵活性。

  • 标签: 戏剧字幕翻译 文化词语 昆曲 《桃花扇》