学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:摘要:旅游文本是杂合性文本,功能翻译理论从文本类型和翻译目的两个方向,指导选择翻译策略和方法,让旅游翻译超越语言本身,更有的放矢。

  • 标签:
  • 简介:德国功能翻译理论产生于20世纪70年代,该理论认为翻译的目的决定它的译文,也决定译者所采取的翻译策略和方法。运用翻译"目的论",从旅游翻译的功能和目的性出发,选取旅游翻译文本加以剖析,指出旅游翻译过程中译者应提高翻译的目的意识,确保译文的可接受度。

  • 标签: 功能翻译理论 目的论 旅游翻译 翻译策略和方法
  • 简介:摘要本文通过对我国旅游业发展和旅游翻译关系的回顾,发现旅游翻译长期徘徊在解决旅游接待中表面现象的对策性研究层面,这种滞后发展的现状阻碍了旅游翻译增进文化交流和为行业发展提供先进理论的作用,也限制了旅游翻译有系统和有深度的研究。本文借鉴旅游业的内部分类,提出了将旅游翻译划分为旅游接待翻译旅游管理翻译旅游研究翻译的研究范畴构建体系。这一顺应旅游发展趋势的旅游翻译研究,将会推动旅游翻译作为一种实用文体翻译的规范化进程。

  • 标签: 旅游翻译 研究范畴 旅游发展
  • 简介:按照功能翻译学派对文本类型的划分,旅游文本属于典型的呼唤类型。旅游翻译是一种面向普通大众的文本,呼唤功能十分明显,带有很强的目的性。文章从功能翻译的基本理论出发,探讨了功能翻译理论在旅游翻译中的应用。作者认为译者在翻译过程中应从目的语读者的角度出发,紧扣旅游翻译的目的和功能,在实际翻译活动中采用灵活的处理方法,以期达到"诱导"读者的目标。

  • 标签: 功能翻译理论 旅游翻译 文本类型 目的语读者
  • 简介:作为实用翻译文体的一种,旅游翻译中同样存在着文化霸权,权力、政治对旅游翻译有着较大影响。权力的差异不仅影响着译者对源语的翻译、对翻译材料的选择,甚至还影响到汉语旅游文本的创作。

  • 标签: 旅游翻译 权力 差异
  • 简介:旅游文本主要指与旅游产业相关的文字陈述与介绍。旅游文本翻译的讲解,对学生思维的转换是一个挑战,也是教学中的一个难点。在教学实践中,要突出旅游文本的三个特点,改变以往单纯依靠教材的方法,结合本地旅游资源,创设情境,启发引导学生们自主总结,能够取得较好的教学效果。

  • 标签: 高职教育 旅游英语 文本翻译 教法
  • 简介:沈阳市旅游翻译学校是市旅游局根据市场需求、经教育局批准成立、纳入国家统一招生计划的一所专门培养涉外、翻译、导游人才的全日制中等专业学校,是中国国内旅游协会团体会员校、旅游局确定的沈阳市旅游行业岗位培训定点单位、辽宁省旅游行业人员培训基地。

  • 标签: 中等专业学校 旅游翻译 沈阳市 旅游行业 市场需求 招生计划
  • 简介:体裁规约是文体公认的标准形式,不同类型的文本有不同的体裁规约,同一类型文体在不同语言中的体裁规约也不相同,从事英汉旅游文本翻译的译者要译出佳作。掌握所译文本在汉语和英语中各自不同的体裁规约是必不可少的。

  • 标签: 体裁规约 旅游文本 英语和汉语 旅游翻译
  • 简介:本文通过对旅游英语翻译中的几种常用翻译策略进行分析,最终得出根据实际需要选择适当策略或多策略相结合进行实际旅游英语翻译的结论。

  • 标签: 旅游英语 翻译策略 重要性
  • 简介:旅游英语是一个国家和地区经济文化发展水平的体现。本文以广西著名旅游景点的英语翻译为例进行分析,并提出了旅游英语的翻译策略。

  • 标签: 旅游英语 翻译 策略
  • 简介:旅游英语的语言特点与翻译》通过大量实例和文本讨论,从旅游广告、网站宣传谈起,着重探讨了旅游英语的语言特点。随着人类社会的不断发展,语言学也随之不断发展,翻译理论在语言发展的基础上也在进行着不断的改革和创新。20世纪70年代,功能翻译理论开始被德国的一些学者提及,他们认为从语意到语体体现原文信息才是最合理的。

  • 标签: 翻译理论与实践 旅游英语 语言特点 20世纪70年代 功能翻译理论 旅游广告
  • 简介:摘要21世纪以来,世界经济增长迅速,全球化趋势不断向各个领域拓展,随之而来的是人们对于旅游消费需求的增加。因此,国内游,境外游,纷纷“热”了起来。在这个大环境下,国内游客走出去,境外游客走进来,对于旅游翻译的需求也逐渐大了起来。然而,现实是,相对于西方国家,我国的旅游翻译起步较晚,专业程度较浅。笔者选取《湖北旅游》中的部分内容,借用目的论来指导翻译实践,将理论与实践结合起来,望为旅游翻译提供一些拙见。

  • 标签: 国内游 境外游 专业程度 旅游翻译 目的论
  • 简介:摘要21世纪以来,世界经济增长迅速,全球化趋势不断向各个领域拓展,随之而来的是人们对于旅游消费需求的增加。因此,国内游,境外游,纷纷“热”了起来。在这个大环境下,国内游客走出去,境外游客走进来,对于旅游翻译的需求也逐渐大了起来。然而,现实是,相对于西方国家,我国的旅游翻译起步较晚,专业程度较浅。笔者选取《湖北旅游》中的部分内容,借用目的论来指导翻译实践,将理论与实践结合起来,望为旅游翻译提供一些拙见。

  • 标签: 国内游 境外游 专业程度 旅游翻译 目的论