学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:本文试从现代汉语构词法的理论观点出发,较为详细地研究了外来的六种常见形式--音译、意译、音译加意译、音意兼译、仿译、借形,并探讨了汉语外来的意义、特点与成因.

  • 标签: 汉语 外来词 类型 成因 词汇 构词法
  • 简介:随着国际交往的增多,我国进一步的改革开放,越来越多的英语词汇被吸收到汉语中来,不少词汇已成为了汉语的常用词汇,这些英语词汇的融入,极大地丰富了汉语的内涵。下面所列举的均是我们日常生活中常见的词语,而且都是根据英语发音音译过来的。

  • 标签: 汉语 外来词 英语词汇 列举 音译 词语
  • 简介:就发展和衍变的规律而言,俄语中的汉语外来与中俄文化交流的历史紧密相关,本文着重分析俄语中出现汉语外来的原因、汉语外来集中的领域、它们的渗透方式和主要类型。

  • 标签: 汉语外来词 借入原因 借入领域 渗透方式 主要类型
  • 简介:汉语日源外来的研究长期以来备受关注,关于日源外来研究的论文和专著近几年越来越多。本文拟对当前日源外来研究成果进行整理,综合研究当前日源外来的研究内容、研究方法,以及日源外来在相关学科影响下的研究方式和研究成果,为当前还处于萌芽阶段的两岸四地日源外来对比研究、汉语专业日源外来研究、汉语日源外来语料库研究提出一些建议,让汉语日源外来的研究更加深入、详细。

  • 标签: 日源外来词 成果 分类 研究方法 研究方向
  • 简介:英语非常善于从其他民族的文化中汲取营养。从英语的整个历史来看,很多民族对英语的形成和发展作出过贡献。在一千五百年的发展过程中,英语总是大量地借用外来语,从许多语言中选择对己有用的新词。探讨和研究英语中的外来成分是英语词汇学的一个重要课题。汉语对英语也有一定的影响,这种影响主要在词汇方面。汉语词是在不同的时期以不同的方式渗进英语的。在十五六世纪中,英国曾三次派遣航海家寻觅一条从欧洲西北部到达中国的海上通道,其中有一次还带着伊丽莎白一世致明朝皇帝的亲笔御书,要求开展“两国贸易,互通有无”,但三次均告失败。由于在此之前,英国人和中国几乎没有什么直接接触,进入英语的汉语词为数极少,而且是通过其他语言为媒介渗进英语的。

  • 标签: 伊丽莎白一世 文化学习 渗进 曾三 英美人 西日耳曼语
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:外来是现代汉语词汇整体的一个有机组成部分,对它们的来源及在汉语中存在的形式问题进行研究,从而发现汉语外来中存在的问题,并提出外来研究中应注意的问题。

  • 标签: 外来词 来源 形式 问题
  • 简介:我国在长期的历史发展中,吸收了许多外来语,其中很多已被吸收同化成为汉语词汇中不可分割的一部分。文章通过对借词汉化历史的考察、对借词构成方式的归纳,探讨我们汉民族文化心理对这些外来的影响,同时简要分析汉语吸收同化外来汇的功能。

  • 标签: 外来词构成方式 汉民族文化心理 吸收同化功能
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:词语之间的借用与被借用产生了外来汉语外来是中外文化交流的产物,它的引进经历了三次大的高潮并在形式上遵循着一定的规律,而它所遵循的规律又是受汉民族文化的影响并体现汉民族的文化特征,因而,新时期关于外来的规范问题是势在必行的。

  • 标签: 外来词分类 引进 规范
  • 简介:本文就语言接触与印象影响的理论分析语言接触的层面、内容,以及维吾尔语中的外来、词源问题。

  • 标签: 维吾尔语 外来词
  • 简介:借用外来是语言和文化交流过程中不可避免的现象.在外来的翻译过程中,也会出现由于语言和文化等方面因素的差异而造成的障碍,因此有必要借鉴信息理论的有关原则,采取相应的翻译策略,以达到贴切、自然,信息对等的目的.

  • 标签: 外来词 信息理论 翻译
  • 简介:改革开放30多年来,现代汉语产生了大量新词,这些新词有许多是吸收外来语而形成的,包括对日语的借用。中日两国一衣带水,自古以来就具有密切的文化交流,日本文字的产生和古汉语的传入密不可分,但影响是相互的、交流是双向的,日语也影响着汉语,现代汉语对日语的接纳也越来越多。本文主要探讨产生这种现象的文化和社会背景,以及这些外来的类型和特征。

  • 标签: 日语外来词 社会文化背景 类型 特征
  • 简介:外来是当代汉语词汇系统的内部组成部分,是新时期新词新语产生的重要来源。本文结合时代特点,专项考察了当代汉语外来的突出类型,挖掘并分析了突出类型存在的原因和意义。以期更好地为当代外来研究服务,更好地为语言交际服务。

  • 标签: 外来词 突出类型 音译词
  • 简介:对外往来的增多,不同民族的文化交流,为外来的产生提供了契机。外来汉语这一文化土壤中“落地生根”,不可避免地染上汉民族语言的独特色彩。试从文字的角度来谈一下外来的汉化色彩。

  • 标签: 外来词 汉化 文字 汉语
  • 简介:一尽管对汉语外来的划界问题学术界尚有争论,但音译加汉语义素方式构成的词语为外来却为各家公认的,因为它具有部分借音形式,是外来的形式标记。我们注意到,刘正琰、高名凯等(1984)编撰的《汉语外来词典》严格将收词范围限定在完全的音译(loanwords)译音加表意成分的与半译音半译意的混合(hybirdwords)以及直接借自日语的汉字词。

  • 标签: 《汉语外来词词典》 羡余现象 形式标记 收词范围 音译词 学术界
  • 简介:<正>猴儿英语cowl的音译。带风帽的皮大衣或棉大衣,如皮猴儿、棉猴儿。cowl原是西方修道土穿的一种带帽的僧衣。第二次世界大战时,美国军队把它改制为冬天的军服。战后,我国南方首先仿制,沿用原名。但由于[k][h]不分,误读为[houl]“猴儿”,后来以讹传讹,终于定型了。哈巴狗蒙古语的音译,蒙古人所蓄养的一种茸毛小狗,供玩赏,俗名“狮子狗”。明刘若愚的《酌中志》记载说:“万

  • 标签: 外来词探源 皮猴 音译词 狮子狗 僧衣 哈巴狗
  • 简介:随着我国改革开入步伐的加快,经济、文化的世界性交融,汉语中新兴外来也滚滚而来,目不暇接。音译如"迪斯科"(disco)、"比基尼"(bikini,三点式游泳衣),音译加类名构成的如"桑那(sauna)浴"(蒸汽浴)、"汉堡(Ha-mburger)包",音译兼意译的"雪碧"(sprite)、"奔驰"(benz,轿车的一种牌子)。还有

  • 标签: 外来词 音译词 字母词 英语词 缩略语 探源
  • 简介:近年来,俄语承受着外来语借词的巨大冲击。各方学者,专家,政要,乃至总统都在关注这一问题。早在1996年,莫斯科市长就已忍受不了满街满巷悬挂的非本国文字招牌。这位市长进而明确指示:“外文名称的广告不该放在大楼正面,而是别的地方,譬如橱窗里,字母高度不得超过10公分。”1997年前总统叶利钦面对充斥大街小巷的外文广告也不能再保持沉默了,他在出席普希金诞辰198周年纪念活动时曾强烈呼吁俄罗斯民众要使用伟大的母语。2001年5月普京总统更表示要发动一场净化俄语的运动,进而准备制定有关净化俄语的立法。社会上一些知名人士及学者对此也给予了极大关注,著名作家А.И.索尔仁尼琴在流亡国外20年后返回俄罗斯时曾很痛心地说:“现在俄语处于很糟糕的状态。”普希金俄语学院院长В.Г.Костомаров院士,高尔基文学所副所长Л.Е.Скворцов教授也对外来的泛滥表示不满。而大部分语言学家对俄语中外来借用的现象均持较为客观的态度,如Л.П.克雷辛认为,外来用得最多的是报刊文章,尤其是有关经济,政治,体育,艺术,时装方面的文章。在政论性口语中,如...

  • 标签: 借用现象 外来词借用 浅谈外来词
  • 简介:目前学术界对以外来命名的公司、企业、店铺、商品名称存在着一些争议.认为它根本不是外来,只是仿拟外来,没有存在的必要;或认为它是外来,是音译外来的一种.这些外来,是一种特殊的外来,具有自身的特点,有它存在的合理性和意义.

  • 标签: 仿拟外来词 争议 特点 存在意义