简介:1897年刊登在《国闻汇编》的《天演论》"译例言"中,严复提出"译事三难":信、达、雅。"信",即不违原文,力求准确;"达"即不拘泥于原文,译文通顺明白:"雅",则指译文的遣词造句得体、简明优雅,能够传达原文的神韵。新闻从单纯的文字表述,通过视觉设计展现到报纸版上,同样是一个"翻译"过程。在这个过程中,增加了图片、插画、表格、线条、色彩等视觉设计的各美学要件。对在这个过程中从事"翻译"工作的美术编辑来说,运用点、线、面的排列组合,采用夸张、比喻、象征等表现手法来体现视觉效果,在美化版面的同时,更有效地传达新闻信息,则是职业要求,如同写出好稿之于记者。而对版面视觉效果的衡量,也存在一个信、达、雅的标准。从视觉设计的专业角度讲,版式设计的目的,是为了更好地传播新闻信息,而非设计本身。
简介:在世界经济全球化的背景下,中国国际竞争力的提升急需既精通专业且英语素质良好的复合型人才。然而,承担培养外语人才重任的大学英语教学却忽视了学生的专业特点,缺少针对学生的需求分析。本文基于一项针对大学生英语学习满意度的调查,剖析大学英语教学的困境及其原因,阐述需求分析对大学英语课程的意义,提出大学英语教学由通用英语转向专门用途英语的必要性与可行性,以及实施专门用途英语教学的途径,探索大学英语教学改革的方向。