简介:奥の细道(奥州小路)松尾芭蕉作大连外国语学院陈岩译注(原文〕[现代日语译文][汉语译文]十一、芦野之乡西行法师所吟咏的“清水潺潺柳荫浓”①之柳就在芦野之乡②,如今依旧留在田畴之上。当地之领主户部某多次说让吾看看此柳,因此吾曾揣测它的位置,不意今日竟到...
简介:奥の细道(奥州小路)松尾芭蕉作大连外国语学院陈岩译注九、云寺[日语原文]当国寺顶和尚山居。「横五尺草庵[现代日语译文]九、云岩寺[汉语译文]下野云岩寺①深处,有吾之参禅师佛顶和尚②山居旧迹。和尚说他曾用烧残的松木在岩石上写下下面和歌:依山搭草庵横竖均...
简介:奥の细道(奥州小路)松尾芭蕉作陈岩译注二六、瑞寺松岛(三)[原文]二十六、瑞岩寺(松岛三)十一日,参拜瑞岩寺①。此寺为三十二代之前,真壁平四郎②出家渡唐归来改成禅宗寺院。其后,靠云居禅师德化,重修七堂,建成金壁生辉、装饰华丽的宏大寺院,宛如极乐净土再...
简介:奥の细道(奥州小路)松尾芭蕉 作 陈岩 译注十四、浅香 沼[原文]等五里路[现代日语译文]等五里步 [汉语译文]十四、浅香 沼离等穷宅行约四十里,出桧皮驿站 不远处,有浅香山②。距路很近,此间多沼泽。因采菰时节将近,故问讯当地人:“何种草为真菰?”...
简介:奥の细道(奥州小路)松尾芭蕉作陈岩译注[原文]二四、[现代日语译文][汉语译文]二十四、松岛弯(松岛一)虽然已是老话,但吾还要说松岛①风景甲扶桑。纵比洞庭、西湖亦毫不逊色。她似从东南方牵来海水,湾阔二十余里,波涛浩荡,有如钱塘江潮。湾中岛屿星罗棋布,...
简介:奥の细道(奥州小路)松尾芭蕉作大连外国语学院陈岩译注一九武隈の松[原文][现代日语译文]十九武隈松[汉语译文]武隈松①令人叹为观止。根部在地表向上分为两棵,看得出依然是昔日的姿容。观此,首先想到了能因法师②。当年,到此地任陆奥守之人曾伐此松制作名取叫...
简介:
简介:日语的「人」和汉语的“人”用法相似,都有指称说话人自己的自称用法。但二者并非在任何时候都可以用来自称,并且在自称时所允许使用的语境也不同。日语的「人」在自称用法中由于侧重于“外人、别人”这一侧面,因此只能用于表达不满、责怪、生气等感情的语境中,而汉语的“人”不仅有此用法,还有另一用法,即侧重于“所有人”这一侧面,可用于加强可信度或影响力等的语境中。
简介:东北亚岛屿争端激化不仅是历史遗留问题发酵的产物,更是各国在新形势下构筑有利于己方区域结构的战略行为。奥巴马政府将争端激化视为推进"再平衡战略"的机遇,通过介入纠纷立场差异引导争端朝向不同方向发展,达到操弄争端、控管争端的双重目的。同时,东北亚岛屿争端也为美国带来了如协调盟友难度提高等挑战。随着争端的持续激化,控管岛屿纠纷成为奥巴马政府第二任期东北亚战略的重要内容。
简介:语言产生于社会,反映着与之产生背景相对应的一些社会现象。新语和年轻人用语都是随着时代变迁和社会发展而产生,并同时反映着当时社会背景的语言。而且绝大部分的年轻人用语也属于新语的范畴。年轻人在社会中最易接受新事物,并且勇于站在变革的最前头。本文着重以20世纪90年代以后的年轻人用语作为研究对象,对其组成和特征进行分析,并从中探求现代日本年轻人的生活现状、对于社会的态度及其内心世界。
简介:日本古代诗歌史上,虽然男性作者居多,但是,在不同时代、不同时期的歌坛上,无数不让须眉的女歌人亦曾留下了耀眼的光辉。本文仅就日本“上古”“中古”“中世”“近世”四个历史时期,概述日本古代女诗人诗歌不同时期的代表歌人及创作特征,进而探讨日本古代女诗人诗歌的兴衰轨迹与对后世文学的影响。
简介:今年秋季,日本天皇夫妇的女儿‘纪宫’去比利时访问。出发之际皇室亲属为她送行。一家销售量很大的杂志上登出了几幅送行的照片。其中有一幅照片是天皇的孙女「真子」招
简介:本文聚焦于在日温州人移民集团的历史和现状。由于早期赴日谋生的温州人多为劳工,所以本文首先采用文献实证史学的方法,通过探寻当时在日中国人劳工的一般状况,阐明了从第一次世界大战后期开始的温州人劳工大量移民日本的这段史实。其次本文采用社会学的访谈手法,通过对一个在日温州人家族的移民方式、定居过程、生活现状等等的分析,展现了在日温州人社会的历史变迁。
简介:近年来,日本年轻人在交流中不断使用新的词汇。这些年轻人用语中很重要的一部分就是程度副词。在使用这些年轻人特有的程度副词来展现自身的个性与文化的同时,不断地更新和改变着现有的语言体系。而年轻人用语中的这些程度副词的大量出现是非常有趣的语言变化。本文在总结了年轻人用语中的程度副词的特征、来源等的基础上,通过对其程度意识等的考察,明晰了年轻人用语中程度副词之间的程度性差异。
简介:旅人与忆良生活在同一时代,在同一个地方为官。二人虽是上下级关系,但在艺术上却是挚友、知音。在创作理念上都深受外来思想的影响,并在作品题材与格式上大胆创新、另辟蹊径。但由于二人出身不同,人生遭际不同,因此他们对外来思想的吸收不同,反映在和歌中的人生观也大相径庭。《万叶集》开以诗歌形式抒发情感、探索人生之先河,而旅人、忆良在这方面成就显著,因此为后人瞩目。
简介:人の为になることを(与他人有益的事)片桐更纱作苏讯江译阎王爷就在我面前。我大概是死了。阎王爷表情严肃地瞅着生死簿。“你待在地狱里吧.”“唉……,那。我没做任何坏事。为什么要待在地狱里,您再仔细查查。”“不过……”阎王爷一边捋着大胡子一边翻看生死簿。“...
简介:本文以2005年至2016年中俄领导人讲话0为语料,从批评话语分析角度对中俄领导人讲话中互文现象进行对比分析。研究发现,中俄领导人对互文的引用存在倾向性,且在引用形式和内容上存在差异。互文现象的运用可以映射出该国家的政治语言世界文化图景,俄罗斯更侧重宣传“俄罗斯新思想”,塑造一个强大、统一、民主、自由的国家形象,而中国则通过大量引用传统文化,展示出一个历史悠久、民主、和谐的负责任大国形象。
奥の细道(奥州小路)
“人に会う”和“人と会う”
日语「人」和汉语“人”的自称用法对比
浅析奥巴马政府对东北亚岛屿争端的立场异同
从新语中的年轻人用语看现代日本年轻人的现状
日本古代女歌人的创作特征
总人口1亿2557万人
“ぉねぇさん”称呼什么人?
和歌集“百人一首”译介(四)
在日温州人研究——唐氏家族史
日本年轻人用语中的程度副词论
旅人与忆良——论万叶歌人的人生观
人の为になることを(与他人有益的事)
中俄国家领导人讲话中互文现象的对比分析