简介:近几年来,随着中国改革开放的深入和跨文化交际的日益广泛,电影和电视作品的字幕翻译也在我们的社会生活中扮演了越来越重要的角色。虽然字幕翻译研究近些年已取得了一些成果,但字幕翻译因其受诸多因素的制约,如时间因素,空间因素,口型制约等等,还有很大的探索空间。本文选取央视栏目《国宝档案》中英字幕翻译为研究对象,分析探讨了工具型翻译的影响下,《国宝档案》中字幕翻译所采用的翻译方法。《国宝档案》文化底蕴深厚,人文精神厚重,向全世界出示了一张精美且夺目的中华文化名片,是外国观众学习中国历史、地理、文化的良好平台,对该栏目字幕英译的研究也因此具有较大的理论意义和实际意义。
简介:栏目定位本栏目关注教师个人成长、职业发展之路,分享教师个人一路走来的点滴故事。来稿以叙事性文章为宜,需体现故事性、可读性,重点突出教师如何从中收获反思,提高专业素养。来稿长度为2,500—3,000字。声明(1)本刊不向学校和教师收取任何版面费和编辑费,反对抄袭和一稿多投,知情者请举报,联系电话:010-88819830。