简介:本文探讨《圣经》作为一部外来经典进入中国文化语境时翻译过程中遇到的几个问题,例如,关于"上帝"与"神"的译名之争;关于"大鱼""龙"的译名问题;关于上帝的"性别"之争;以及关于"混沌"与创造的问题;等等。通过这些翻译过程中遇到的问题,笔者想要探讨宗教经典的翻译与其他作品翻译的不同处及特殊性,以及对于宗教经典而言何种翻译才能称之为最适切的翻译这些重要问题。
简介:各省、自治区、直辖市及新疆生产建设兵团人力资源社会保障厅(局),宗教局、民宗委(厅、局):近年来,在党中央、国务院的正确领导下,在地方各级党委、政府的大力支持下,全国宗教工作部门和广大干部职工以邓小平理论和"三个代表"重要思想为指导,深入贯彻落实科学发展观,全面贯彻党的宗教工作基本方针,立足本职、着眼全局,开拓创新、扎实工作,努力保稳定、齐心促和谐,充分发挥宗教界人士和信教群众在促进经济发展、社会和谐和文化繁荣中的积极作用,切实维护了宗教领域的和谐稳定,宗教工作取得了很大成绩,为社会发展作出—了重要贡献,涌现出一大批成绩显著、贡献突出的先进典型。