简介:本文以语义学为基础,以现代汉语和韩语一系列空间纬度词为研究对象,对比分析两种语言的空间维度词抽象隐喻义的相同点和不同点,并总结其原因,有助于发挥隐喻在韩国语词汇教学中的作用。
简介:在认知语言学的原型理论下,介词above表示事物存在的方向和位置,具有典型的表示空间关系和方位的字面意义“在……上面”;同时介词above也含有很多延伸的隐喻意义,有些甚至具有否定的意义。以汉语为母语的学习者在学习介词above的字面意义和隐喻意义时都存在不同程度的难度,习得也不尽相同;同时以汉语为母语的学习者的语言水平也影响他们对这个介词的习得。较之语言水平较低的学习者,语言水平较高的学习者对介词above的字面意义和隐喻意义的理解和掌握更好。
简介:不对称是语言中普遍存在的现象,汉语空间方位词'上/下'的不对称表现尤为明显。本文利用认知语言学的隐喻理论对'上/下'的方位词隐喻映射不对称现象进行分析,确立认知模式得出结论:社会文化心理因素的影响是造成其不对称的重要原因。
简介:<正>本文所说的比喻义是指由词语的比喻用法固定下来的意义,它是由词语的本义直接或间接派生出来的,是派生义的一种,全称应为比喻派生义。据笔者的初步分析统计,《现代汉语词典》收入的具有比喻义的词语已超出1600条,而且新凝定的比喻义越来越多,特别是随着科学技术的普及,大量百科词语以其比喻用法
简介:比喻和比喻义从表面上看都有打比方的特点,实侧是两个不同的概念,前者作为一种修辞方式,属于修辞学范畴,后者则指词的一种意义,属于词汇学研究的范畴;前者依赖于具体语言环境,具有临时性;后者则是通过打比方而引申出来不同于本义的新义,具有稳定性。
简介:《说鱼》篇云,如果把其中的鸟鱼画面理解为,以鸷而有别的雎鸠喻君子
简介:<正>教师教学手记节录具象性材料作文的立意看似容易,但在实际写作中,学生容易被材料中的具体事物误导,把具体事物当成写作对象来立意,不能从具体事物的引申义、比喻义、象征义等方面去思考,导致立意偏题甚至跑题,应该引起我们的高度注意。
简介: 在《说鱼》篇中,雎鸠捕鱼、食鱼,他将雎鸠理解为鱼鹰(鹗)——食鱼猛禽
简介:由于词义反映的是有关客观事物一般或本质的特点.即反映有关事物现象一般都具有的.或者是该事物具有的特点.所以词义对客观事物的反映是概括的。
简介:汉语词汇中,有许许多多直接表"人"的词语,也有不少词语本来不是表"人"的,只是人们通过比喻的方式,使其具有了表"人"的意义,或者使本来表示彼种"人"的词语,具有了表示此种"人"的含义.前者如老黄牛、并蒂莲、脓包等,后者如园丁、阿斗、钳工等.本文拟就现代汉语词汇中表"人"比喻义词语作些粗略分析,主要是探讨此类词语的来源及其比喻义形成的一般规律,同时也将讨论修辞上的比喻手法同词语比喻义之间的关系,以及具有比喻义的词语本身的特点.
简介:动物的颜色各式各样、五花八门。在英语中有些动物名词前加上颜色的词既有其本义,也有其比喻意义。请看下面的例句。
简介:
简介:各民族的语言都不乏用动物设喻的成语(idioms),英语也不例外.对于学英语的中国学生来说,必须正确地理解和掌握英语成语中动物形象的喻义,并恰如其分地运用这些成语,才能够避免辞不达义,不闹笑话.本文仅列举某些含动物形象的成语,并就这些成语中动物形象的喻义作些肤浅的归纳.
简介:比喻是文学作品中一种非常重要的修辞手段,运用比喻不仅可以加强效果,增强美感,而且常常给人以新的启发。其特点是用一种物体或概念代称另一种物体或概念,或用一种物体的部分代称其主体或全体。有时比喻用法涉及言语在语义场的根本变化,同时又使人既能意识到言语的字面意义,又能意识到它的比喻意义。比如:fox一词,当我们用它来形容某人时,“狐狸”的意义从动物就转移到了人,
简介:隐喻的研究历史悠久,但语法隐喻理论却受冷落。Halliday在对比传统词汇隐喻的基础上提出语法隐喻这个概念。文章主要从Halliday引入的语法隐喻概念出发,从系统功能语言学和认知语言学的角度讨论语法隐喻概念的理论基础。并在此基础上讨论词汇隐喻和语法隐喻的联系,指出在某种程度上讲词汇隐喻是对语法隐喻的补充。
简介:摘 要
简介:在一般情况下,一个词只会让人觉得它是一个偶然遇到的名称、标签、符号或概念(случайное название,этикетка,знак,понятие),而在修辞状态下,却使人获得对其所指事物的鲜明的、形象的、直观的表象(яркое,образное,наглядное лредставление)。如在.一句中,серп本是—个中性概念“镰刀”,在这里却生动、形象地隐喻“月亮”。
简介:认知语言学将隐喻提升为人类一种认知方式和推理机制,其概念隐喻认为隐喻是借助已知事物认识体验未知事物的普遍性思维和认知手段。隐喻翻译是一种跨文化认知活动,受到地域、历史、宗教及文化等的影响。它涉及到两种文化共性和差异的理解与把握。在翻译中应以认知的角度分析隐喻产生的心理基础及所含的文化信息,根据源语的隐喻化过程采取异化和归化策略,使译文既能完整准确地传达源语文本信息,又能为目的语读者所接受,从而促进文化交流。
简介:认知隐喻理论认为隐喻不仅是语言现象,还是人类的思维方式和认知工具。“概念隐喻理论”和“合成空间理论“是认知隐喻理论中对隐喻最具解释力的两大派系。在介绍这两个理论的基础上,可以进而探讨隐喻能力在外语教学中的重要性,以及如何培养隐喻能力。
汉韩空间维度词隐喻义对比研究
介词above的字面义和隐喻义的习得
浅析汉语空间方位词“上”与“下”隐喻义
比喻义及其释义
比喻与比喻义辨析
《关雎》禽鸟喻义问题浅谈(2)
关键词里有喻义
《关雎》禽鸟喻义问题浅谈(1)
词的本义和比喻义
表"人"比喻义词语浅论
含有颜色的动物词语的喻义
动词的基本义与比喻义
鹿的喻义及其文化内涵
英语成语中某些动物形象的喻义
如何处理翻译中的比喻义
语法隐喻与词汇隐喻
隐喻
隐喻认知与隐喻翻译策略
认知隐喻理论及隐喻能力培养