学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:[摘要]翻译,离不开不同语言之间的符码转换,但更脱离不了译者的心理活动。翻译学与认知语言学、认知心理学结合,形成了对翻译的认知研究。本文从认知模式、认知阶段、认知存储等方面探讨了翻译过程中的信息加工这一认知过程,以期抛砖引玉。

  • 标签: []翻译 认知研究 认知模式 认知阶段 认知存储
  • 简介:摘要:在信息技术高速发展的大背景下,数据新闻得到了快速发展,并成为新的新闻报道形式之一。在进行数据新闻采编的过程中,我国部分新闻媒体单位的数据采编和数据处理能力还存在许多短板和不足,导致数据新闻的创新能力比较有限,创新工作存在难点。针对我国数据新闻媒体存在的这些需要解决的问题。

  • 标签: 社交传播 数据新闻 创新范式
  • 简介:摘要:在新闻行业中,英汉翻译越来越受到重视。新闻报道具有独有的翻译特点,不同社会文化背景下,语言使用者可以通过翻译,将原语言翻译为目标语言,以此来满足一定的社会目的。在对新闻报道的相关概念进行介绍和概括的基础上,新闻报道的词汇特点、语言风格及政治因素具有较大差异,但无论是口译还是笔译,都需牢牢把握感情色彩,避免因为用词不当影响到报社整体效益,为报社声誉带来不良影响。

  • 标签: 新闻报道翻译特点语言词汇
  • 简介:摘要:科技革命在对公共管理实践场域和技术能力产生影响的同时,也在和公共管理研究范式相互表征。过去,科技革命和公共管理的研究范式表现出弱连接的状态。在数字时代下,数据作为公共管理研究中的基础单元促进了数字革命和公共管理研究范式变革间强连接的确立。数据驱动新模式一方面系统变革经济社会运行的方式并重新界定公共管理所要应对的治理难题。另一方面,数据贯穿公共管理实践场域、治理工具与分析方法,突出基于数据与算法的公共管理工具选择与公共管理知识增长研究工作流模式的优先性。数据驱动新模式对理论驱动对于公共管理理论发展的核心作用质疑,当然并不是说基础假设是公共管理新型研究范式的次要和从属。公共管理研究者仍需通过建立数据与算法治理基础规则来保证数据与算法驱动实践的合法性与研究的可行性。数据及其治理在科技革命与公共管理研究范式的双向塑造中形成非常强的连接纽带。

  • 标签: 数字时代 公共管理 研究范式 革命大数据 人工智能
  • 简介:摘要:本研究旨在探讨新媒体时代下平面设计的范式与表现特点。通过对新媒体时代与平面设计的关系进行分析,发现了新媒体技术对平面设计产生了深刻影响,并引发了范式转变和表现方式的创新。研究发现,新媒体时代下的平面设计范式呈现出多样性、互动性和个性化的特点。而在表现方式上,平面设计趋向于融合多种媒体形式,注重用户参与和体验,以及追求可持续性和环境友好性。

  • 标签: 新媒体 平面设计 范式 表现特点
  • 简介:摘要:随着信息时代的迅猛发展,广播媒体在全球范围内仍占据重要地位,在多语种国家中,广播新闻的翻译和传播很有意义。本文从蒙古语广播新闻翻译的角度出发,探讨了汉蒙翻译的现状及其在蒙古族广播新闻中的应用和挑战。文中分析了蒙古语广播新闻翻译的重要性、存在的问题以及解决这些问题的策略,力图为广播新闻翻译工作提供理论支持和实践指导。

  • 标签: 蒙古语广播新闻 汉蒙翻译 语言标准化 口语化 文化传递
  • 简介:摘要:本文探讨了蒙汉翻译中的语境适应和翻译策略选择。语境适应是指译者在翻译过程中根据原文的语境特点选择合适的翻译策略和表达方式。蒙汉翻译中存在的词汇、句法结构和文化差异增加了语境适应的复杂性。翻译策略选择包括直译、意译和借译,每种策略都有其适用的场景和技巧。直译要求译者忠实于原文,意译强调在保持原文意义的同时考虑目标语言的语言习惯和文化背景,而借译则在目标语言中缺乏对应词汇时采用类似的表达方式。

  • 标签: 蒙汉翻译 语境适应 翻译策略
  • 简介:摘要:近年来,我国的工业化进程有了很大进展,对机械结构的应用也越来越广泛。高效、高精、绿色的激光焊接技术日渐成为结构件制造的主流方式之一。激光焊接技术在中厚板结构件制造上的成功导入已成为工程机械行业技术领先的重要标志。由于工程机械制造批量化、加工精度要求低等特征,提升了激光焊接技术导入中厚板结构件制造应用的难度。本文就激光焊接技术导入工程机械结构件制造的范式进行研究,以供参考。

  • 标签: 激光焊接 工程机械 中厚板结构件 精度 范式
  • 简介:摘要:在工程机械制造领域,结构件的制造一直是关键的环节之一。传统的焊接技术存在着焊缝质量不稳定、成本高、生产周期长等问题。本论文以激光焊接技术为切入点,研究和探讨了将其应用于工程机械结构件制造的范式。通过对激光焊接技术与传统焊接技术进行对比、分析,并结合现有工程机械结构件制造的实际情况,探索了激光焊接技术在结构件制造中的应用潜力、效益和可行性。

  • 标签: 激光焊接技术 工程机械 结构件制造
  • 简介:【摘 要】:从外国人的角度来看,对现代汉语专业术语进行学习以及翻译始终为一件较为困难的事情。除了对较为普通的汉语词汇进行翻译以外,也需要对各领域中的专业术语进行有效翻译。本文将通过简要阐述现代汉蒙专业术语词类翻译技巧以及句子翻译技巧的方式,对现代汉蒙专业术语翻译加以分析和探讨,旨在为相关人士提供可能的参考与借鉴。

  • 标签: 现代 汉蒙专业 术语翻译 研究
  • 简介:摘要:多元化的民族、观念与风土人情,导致各地出现不同的民族文化表现形式,影响文化背景和语言习惯,大大增加蒙古语和汉语翻译难度。因此,本文进一步研究文化差异背景下的蒙汉翻译对策,为翻译精准传达信息提供保障,以使翻译在民族文化交流中的桥梁作用充分发挥出来。

  • 标签: 文化差异 蒙汉翻译 语言
  • 简介:摘要:在汉英翻译过程中,语言的不对等常常反映了不同文化之间的差异。这种差异不仅仅是词汇和语法结构的转换,更涉及到文化背景、价值观念、习惯和传统等方面。研究汉英翻译中的语言不对等不仅有助于提高翻译质量,更有助于促进跨文化交流和理解。基于此,本篇文章对汉英翻译中语言的不对等与文化进行研究,以供参考。

  • 标签: 汉英翻译 语言不对等 文化研究
  • 简介:摘要:企业文件的翻译既方便企业各国员工了解企业法规,又便于国际贸易。本文分析了企业翻译的文体特点,翻译要求,并介绍了功能翻译理论在这一领域的指导作用,并对翻译策略提出了一些建议。

  • 标签: 企业翻译 功能翻译理论 翻译策略
  • 简介:摘要:英语翻译作为一种跨文化交际活动,是不同文化背景的人们进行沟通的桥梁,而要进行有效的英语翻译就必须了解不同文化之间的差异。从跨文化视角进行英语翻译,不仅要了解到不同地区的风俗习惯,而且还要了解到不同地区人们对同一事物的理解方式是不一样的。这就要求英语翻译人员在翻译过程中,必须要注意到不同地区人们对同一事物理解方式的差异性,并且在翻译过程中还要结合具体情况和具体目的灵活应用各种翻译技巧。本文以跨文化视角下英语翻译的意义为切入点,分析了英语翻译中跨文化视角转换的相关问题,并提出了一些有效的解决措施,希望对我国英语翻译水平提高有所帮助。

  • 标签: 英语翻译 跨文化视角 翻译技巧 分析
  • 简介:通过基于活动的全过程造价管理的范式转换的实践,建立新规范条件下的建设工程造价管理工作制度和制度流程,开展建没工程招标控制价备查备案、竣工结算备案和建设工程施工合同履约行为、造价咨询企业、造价专业人员计价行为、执业行为专项治理及行业自律、诚信行为监督等工作,实施建设工程施工阶段从招标开始到工程竣工结算办理的全过程造价管理。

  • 标签: 全过程 造价管理 范式 实践 实施
  • 简介:摘要:新闻报道本身是一项严肃的工作内容,在报道的过程中需要做到科学严谨,避免出现语义错误和用词错误。在少数民族地区,因为语言差异,需要对新闻报道进行翻译,从事这项工作的人员需要将新闻报道翻译成为少数民族语言,并要确保精准化表达。融媒体时代,少数民族语新闻翻译不但涉及到准确的传达信息,同时也关乎于民族语言的振兴和对文化多样性的保护。因此,需要对这项工作给予足够的重视,本文首先对少数民族语新闻翻译工作的重要意义进行阐述,从而对融媒体时代少数民族语新闻翻译的策略进行研究。希望通过本文的论述,能够为融媒体时代的少数民族语新闻翻译工作带来一些参考和启发。

  • 标签: 融媒体时代 少数民族语 新闻翻译
  • 简介:摘要:蒙古族翻译活动历史悠久,蒙汉互译活动及蒙汉互译内容在蒙古族翻译历史中占据重要地位,并且在促进蒙汉各方面交流、蒙汉文化习俗互通、蒙汉民族融合方面发挥积极作用。不同历史时期蒙古族进行的蒙汉互译活动、蒙汉互译内容,其目标定位及受众群体也有所区别,具体体现在如下几方面:在蒙汉互译内容方面,不同时期蒙汉互译的互译内容涉及范围较广,包含有政治性官方文件翻译、儒家经典著作翻译、蒙汉词典辞书与蒙汉双语教材编撰翻译,以及汉族古典文学作品翻译;在蒙汉互译目标受众群体方面,不同历史时期蒙汉互译的互译目标受众群体也有较大区别,上至蒙古族统治阶级与王公贵族,后又逐渐下移至蒙古族与汉族商贾群体及专门为两个民族间通商贸易往来进行翻译的民间翻译人员群体,最终及至广大蒙古族人民群众以及迁移至蒙古族聚居管辖地域的汉族普通农民群体。

  • 标签: 蒙古族翻译史 蒙汉互译 翻译活动研究
  • 简介:摘要:本文旨在深入探讨蒙汉技术翻译中专业术语的对比及其影响,以应对蒙古族蒙古语在全球化背景下不断增长的技术翻译需求。本文分析了专业术语在两种语言中存在的多义性、文化差异、语法结构不匹配和缺乏标准化等常见问题。提出了建立专业术语词典、加强语言培训、注重文化背景和建立专业术语标准化机制等方法,以提高专业术语翻译的准确性。这些方法旨在为翻译人员提供更好的工具和学习途径,同时通过标准化机制推动蒙古族蒙古语在技术领域的规范化和国际化发展。

  • 标签: 蒙汉翻译 专业术语 多义性 文化差异
  • 简介:摘要:随着我国法律体系的不断完善,在处理民事诉讼案件的过程中也越发有法可依。本文结合“诉讼债券”的理论证成,通过对“诉讼债权”概念的梳理,剖析其在司法实践中的具体体现,以及其对当事人权益和司法公正的影响。结合相关案例的分析,本文旨在为构建更加完善的诉讼法律体系提供理论参考,推动民事诉讼法学研究迈向新的理论高度。

  • 标签: 诉讼债权 民事诉讼 理论探究
  • 简介:摘要:专利文献作为一种技术资料是非常重要的,它既具有科学性,同时又具有法律效力,是当之无愧的技术宝库,更是技术与法律的结合体,因此,如何规范专利翻译是学者们争相探讨的问题。通常由于专利文献同时具有科学性与法律性这两个特点,所以专利文献的书写格式与表达方式一般都是固定的,这也就要求我们在翻译的过程中要注意格式与表达的规范,既要保证格式的规范,又要确保翻译的内容和信息准确无误,因此,本课题旨在研究如何有效的规范专利翻译,在今后可以呈现出更高质量的翻译文章。

  • 标签: 专利翻译 科学性 法律效力 规范策略