简介:奥地利女小说家、剧作家兼诗人埃尔弗里德·耶利内克可以说是一夜成名,天下皆知。她于10月7日获得诺贝尔文学奖。在此之前,她除了在德语国家名气很大且是毁誉参半之外,在世界其他地方知名度并不高。因而在她获奖的消息传来时,搜寻遍了整个网络世界,却难觅耶氏的作品。我国大陆更是从未介绍过她的作品。译者是搞英美文学的,而耶氏是德语作家。本不该也不想凑耶氏的热闹,但是在美国的《纽约时报》和英国的《卫报》上看到了耶氏作品的片段,便想先翻译过来,让中文读者先睹为快。虽然难窥全豹,但至少可见一斑。作品中的象征、想像非常多,从德文译成英文,已经很难保持原作的神韵,而再转译成汉语,不知道要偏离原作有多远了。所以译者特别声明:拙译仅供暂时欣赏之用。我们期盼早日读到从德文直接翻译的原汁原味的耶利内克作品。
简介:我读了《我的爸爸叫焦尼》后.便想起了自己的爸爸妈妈。我每天都和他们在—起.而狄姆却只有一天时间能和爸爸相聚。但狄姆用这一天的时间让好多人都认识了爸爸——焦尼。
简介:今年入夏以来,气候有些异常,连日酷暑逼人,不见一滴雨水。当这样的闷热天气持续了十几日后,狄府中的每个人都被这恼人的热浪逼得昏昏沉沉、神气不兴。好在苍天开眼,今日午后瓢泼了一阵猛雨,气温顿时降了许多,也让人精神了不少。
简介:夜色朦胧,摇曳不定的烛光映照着面前的神像,耳边传来洛河的流水之声,一切显得朦胧而神秘。一个汉子将一柱香插在供坛前的香炉里,拜上了几拜,眯缝着眼细细端详着眼前女神的美丽容颜,喃喃说道:“娘娘保佑,终于要知道那八字的意思了,今日若得偿心愿,小人定为娘娘重塑金身。”
简介:(一)烈日艳阳,金乌直照,日头毒辣得让树上嘈杂的鸣蝉也噤了声。夏时闷窒燥热,若是寻常,只怕每个人都是藏在屋内昏昏欲睡或是躲在阴凉之处饮上一大碗加了蔗浆的冰水消夏。可是今日却并非如此,