简介:傅兰雅的《译书事略》立足于动态语言观与可译性的辩证关系,详述了江南制造总局的译书之法,厘定了科技术语的翻译原则,是晚清科技翻译实践的经验总结和理论升华。徐光启译《几何原本》早于傅氏撰写《译书事略》近280年,但是徐氏对“平面图形”相关概念的处理以及对中国传统数学词汇的扬弃与傅氏对科技术语翻译的要求却是高度一致,是对傅氏翻译思想的跨时空注脚。翻译主体自身条件的差异和时代背景的不同又使得两人在具体问题的处理上稍有偏侧,若将徐、傅二人置于对方之境遇,恐怕前者亦会对我国的科技翻译实践进行理论总结,后者亦会对《几何原本》中的数学术语采取同样的处理方式,可谓两者易时易地亦然。
简介:对于长距离参考站网模糊度固定而言,Ratio检验和三角形模糊度闭合差(TriangleAmbiguitiesClosureError,TACE)检验是最常用的两种模糊度检验手段,一般认为通过这两种检验后即可将模糊度固定。但事实上,在此情况下,模糊度被错误固定的情况经常出现。为此,本文提出了一种网解失败率(NetworkFailureProbability,NFP)检验方法,使用该方法可以计算出通过Ratio检验和TACE检验前提下参考站网模糊度固定的失败率。实验表明,当参考站数量小于等于8时,附加NFP检验后模糊度固定的正确率最高提高了25.4%,平均提高了8.1%,初始化成功率平均提高了4.3%。