学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:近年来,大同市对外宣传工作眼光向外、发挥优势、突出重点、讲求实效,在“服务经济、推动开放、树立形象”中的作用越来越明显。

  • 标签: 大同市 对外宣传 形象宣传 旅游宣传
  • 简介:新疆的英译策略的选择对构建地区国际形象至关重要.文章认为新疆采用异化策略翻译是国际形势变化、中国国际地位提升,及新疆跨越式发展的要求;具体可采用:音译、音译加注、直译、直译加注的翻译手法.新形势下异化策略的运用将促进新疆少数民族文化的对外传播,改善新疆地区国际宣传局面.

  • 标签: 新疆地区 外宣英译策略 异化与归化
  • 简介:中央追逃办成立于2014年6月,由中央纪委、最高法、最高检、外交部、公安部、国家安全部、司法部和人民银行等八个成员单位组成。具体的工作,由中央纪委国际合作局承担。

  • 标签: 中央纪委 追逃 解密 成员单位 人民银行 国际合作
  • 简介:军事文学在军事工作中,能够发挥潜移默化的重要作用。因此,我们要充分认清军事文学在外工作中的价值作用,着力优化军事文学作品的语言内容,积极寻求军事文学传播形式的新突破。

  • 标签: 军事文学 对外宣传 价值作用
  • 简介:摘要随着经济全球化和世界一体化的加强,翻译在对外交流中发挥着越来越重要的作用。而由于汉语时政术语具有独特的语言特点,且关乎国家重大利益及形象,其翻译难度较高。为了更好地传播中国声音,以“异化”为主导的翻译策略已成为一种必然趋势,即用“中国英语”,而非中式英语进行翻译。在具体翻译过程中,根据时政术语的不同类别,采取不同的翻译方法,让译文更接近“信、达、雅”的标准,从而达到更好的效果。

  • 标签: 汉语时政术语 语言特点 外宣英译
  • 简介:翻译有很强的目的性和时效性,其核心功能是交际,强调信息的传递。通过分析翻译的政治题材,旅游景点的对外推广、推销,中华美食译介方面的实例,结合其他学者的理论分析,综合呈现操作性强、具有普遍性的翻译策略机制,并尝试性地探讨文本内因素和外因素对译文质量的影响。

  • 标签: 外宣翻译 翻译策略机制 文本内因素 文本外因素 译文质量
  • 简介:[摘 要] 随着中国对外开放以及社会经济的全面发展,对外交流日益增多,翻译具有文化性、历史性、社会性、方向性、主动性的新特点。因此,本文从跨文化视角出发,探讨翻译的新特点,从而为翻译策略的选择奠定基础。

  • 标签: [] 外宣翻译 翻译策略 特点
  • 简介:长征国际报告第一人是陈云,他署名"廉臣"的《随军西行见闻录》载于《全民月刊》杂志,极具文献价值。长征国际报道第一人是斯诺,他在上海、伦敦、纽约的报刊上发表的多篇报道长征及红军的新闻与图片,特别是随后出版畅销的《红星照耀中国》,取得轰动性国际传播效果,让世人知悉了红军的长征与现状。他的妻子海伦于一、二、四方面军陕北会师后采写的报道和出版的《红色中国内幕》,使长征报道更加全面,成为长征故事、长征人物、长征细节的国际传播者。长征对外宣传第一役是安排斯诺赴陕北采访,报道红军长征和我党主张,坎坷惊险的我党首次组织工作,取得了历史突破性国际宣传成效,至今仍具深广启示意义。

  • 标签: 红军长征 对外宣传 斯诺
  • 简介:借助对CNN等外国媒体对涉中事件妖魔化处理的分析,研究以外工作应让世界读懂中国为出发点,探讨了翻译者的责任以及做好工作应具备的业务素质。

  • 标签: 外宣 歪曲 责任 素质
  • 简介:朱熹是我国继孔子之后又一位伟大的思想家、教育家和哲学家,是新儒家的代表,其著述具有广泛深远影响。通过对相关外翻译的研究,可以总结和积累历史经验,找出其不足,探讨建设性的发展方向。这对于提升朱子闽学对外宣传翻译的水平,是有益的。

  • 标签: 闽学 朱熹 翻译
  • 简介:摘要:2020年新冠肺炎疫情席卷全球,在疫情爆发之际,部分西方国家借机扩大“中国威胁论”。在此情形下,中国的声音需要更有效地影响受众,树立正面国家形象,达成国际间合作。文章首先探讨疫情时代翻译中建立“认同”的必要性,进而在当代修辞学理论框架内,探讨疫情下翻译中达成“认同”的路径,提出译者需要加强对受众的认识,通过修辞策略,获取受众认同,实习合作共赢。

  • 标签: 外宣翻译 新修辞 认同 受众
  • 简介:摘要:本研究以安徽主流媒体对安徽形象的报道为语料来源,以概念隐喻理论为指导,采用定量分析和定性分析相结合的研究方法,对安徽形象的构建进行了研究。研究发现:(1)这些报道中主要使用人类隐喻、建筑隐喻以及旅途隐喻建构了多维度安徽形象,其出现频率分别为862次、515次、430次。此外,饮食隐喻出现频率次之,频次为221次。战争隐喻和植物隐喻出现频次最少,分别是85次和47次。(2)人类隐喻属于“综合式”的建构方式,将人们熟知的的词汇用来解释报道中安徽内部相关产业发展的抽象概念;建筑隐喻运用了“直接-涵括式”的建构方式,语料中“建设”一词出现频率最高,体现出安徽着力打造“经济强省”的决心。旅途隐喻属于“综合式”建构方式,将文化强省建设的过程映射为一段旅途。

  • 标签: 安徽外宣形象 概念隐喻 安徽主流媒体 语料库
  • 简介:摘要:世界是一个整体,各个部分紧密联系。发展的需要,各个国家的人交流日益频繁,这就使得翻译具有一定的跨文化交际的性质。本文主要利用文献研究法和案例分析法,点明跨文化理论在如今紧密联系的世界的重要性。进一步探讨翻译和跨文化理论的关系。

  • 标签: 外宣翻译 跨文化交际和传播 译者素质
  • 简介:摘要 翻译就是指将对外宣传的材料,翻译成英文。对于翻译工作者而言, 一定要认真做好对外翻译工作,注意宣传方式,还要懂得创新。本文首先阐述 翻译的特点、翻译策略及翻译技巧,介绍翻译“三贴近 ”原则,并结合具

  • 标签: 外宣翻译 三贴近原则
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:近年来,我校对外宣传工作围绕学校中心工作,通过健全机制、加强策划、拓宽渠道等方式,大力挖掘学校在人才培养、科学研究、社会服务以及文化传承创新等方面的素材,着力塑造良好外部形象,营造促进学校发展的良好舆论氛围。2012年全年,各类媒体播发我校报道近680篇次(中央媒体180余篇次,江苏地方媒体报道400余篇次,不含网络转载),其中,中央电视台“新闻联播”播出我校2条报道,播出专题片4部(《凤舞九天》《时光魅影机器鸟》《玲珑飞球》等),《光明日报》《中国教育报》《中国航空报》《新华日报》刊登多篇深度报道。学校荣膺“2012·中国教育年度影响力机构”。

  • 标签: 机制 策划 中央电视台 学校发展 中国教育 中心工作
  • 简介:本文通过分析翻译中出现的一些问题及原因,提出减少或避免这种现象的相关对策,并指出提高译者的综合素质是关键。

  • 标签: 外宣翻译 译者素质 对策