学科分类
/ 3
46 个结果
  • 简介:本文分四部分,第1部分概述古今中外对语境的看法和研究。第2部分是语境的详细分类。第3部分讨论语境的功能。第4部分讨论"动态语境"和"认知语用推理"。我们既重视静态语境,更重视动态语境。我们认为交际是"互动意义"的生成和理解,它一方面以动态的洽商和语境领悟为基础,另一方面以基本"给定"语境为出发点,在"明示推进交际"中动态而高效地推导隐含前提和隐含结论。文章最后提出微观或宏观地研究动态语境的各种途径的设想。

  • 标签: 动态语境 意义 洽商 推理
  • 简介:语境构成是指语境成立必须具备这样或那样一些要件的模式。对语境构成的研究,就是对构成语境的要件进行认定,进而探讨各要件在语境中的作用和地位,揭示语境构成的内在要求求的。语境在构成的基本要件可分为主体因素、客体因素、主观因素和客观因素。语境要领是语境构成的基础。而语境概念的内容是通过语境构成来具体说明的。

  • 标签: 语境构成 语境概念 客体因素
  • 简介:本文通过翻译实例,从翻译思维的两个方面,即理解思维和表达思维,对语境在英汉翻译实践中所具有的关键性作用,分层次、由点到面地进行全方位的分析和例证,从而阐释翻译、思维和语境这三者之间所存在的密切而又辩证的关系。

  • 标签: 语境 思维 翻译 理解思维 表达思维
  • 简介:一、引言1.1语境即语言使用的环境。其内容涉及全部的语言与非语言因素或背景(Crystal,1985),即(1)语言环境(linguisticcontexts),相对语言系统内部各语言单位的相互关系而言;(2)社会情景(socialsituations),如场所、话题、会话人、会话人的身份及其之间的关系、社会文化背景等。

  • 标签: 社会文化规约 语境制约 语境要求 翻译家 两种语言 制约功能
  • 简介:现行机译系统对语篇及语境分析普遍重视不足,由此严重限制着机译系统的译文质量。本文以具体机译系统为例,从语篇和语境角度分析了机器翻译在语言分析方面的缺憾,阐释了语篇和语境的特征、功能及其对词义和句义的影响,探讨了语篇和语境研究对改进机译系统、提高机译质量的重要启示。

  • 标签: 语篇 语境 机译质量 源语分析
  • 简介:本文主要从历史因素、地缘环境因素、宗教因素、思维差异、高低语境文化对翻译的影响,以及在文化语境下可以采取的翻译策略来探讨文化语境与翻译的关系,由此来说明翻译的过程中应注意文化意识,从而推动文化的交流和发展。

  • 标签: 文化 语境 翻译
  • 简介:语境是语用学的一个核心概念,也是语言交际中的一个重要的因素.近年来,语境研究有了新的发展.动态语境的交际观成为这一发展的主流.本文首先对语境理论的发展轨迹作一回顾,然后对当代语境理论的交际观进行分析和阐述,最后对该理论在语言交际中的的运用作进一步的探讨.

  • 标签: 语境理论 交际观 语用学 动态语境
  • 简介:阅读中最头疼的事莫过于对付生词,解决的办法有二,或查词典,或借助语境猜测。实践证明,查词典往往事倍功半,而借助语境猜义才是多快好省的办法,这里说的语境指上下文(linguisticcontext),很多人,甚至一些具有一定阅读能力的人,虽然知道语境有助于词义理解,但对于语境究竟提供什么样的线索(clues)以及如何有效地利用语境线索并不十分清楚。本文就这些问题略述己见,以资参考。

  • 标签: 利用语境 猜测生词 语境猜测
  • 简介:语境是话语(utterance)或文句的意义所反映的外部世界的特征,在语用学(pragmatics)上分为两类:文化语境(contextofculture)——言语活动参与者的社会文化和情景语境(contextofsituation)——言语活动发生时的情景。随着对语言多维性和动态性研究的深入,语境对语义的制约作用日益为人们所认识和重视,语境理论因此也成为

  • 标签: 语言教学 分析语境 语境理论 语义 言语活动 言语行为理论
  • 简介:Sperber和Wilson在论述其关联理论时指出了语境在话语理解中的认知属性。认知语境在话语理解中动态地发挥作用。语言的交际过程就是一种认知语境的参与过程,其中涉及到语境假设的选择、延伸、调整与顺应等。只有有了互为显映的认知语境,话语交际才能成功地实现。

  • 标签: 认知语境 动态功能
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:《山东外语教学》1988年第1期和1989年第1期分别载文,探讨了语义分析和语境理论与翻译的密切关系,阐述了语义、语境分析对翻译实践的指导作用。本文拟从语义分析,语境因素与不可译性的关系,做一番简单概括的论述,作为前者探讨的补充。一众所周知,翻译是将一种语言所表达的思想内容准确而完整地用另一种语言再现出来。如果在翻译中不可能准确完整地再现,那就是不可译性(untranslatingcharacter)。不可译性同误译(mistranslation)是不同的两码事。

  • 标签: 不可译性 语境分析 语境理论 山东外语教学 原文内容 表达阶段
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:本文在回顾语用能力定义文献的基础上,结合语境顺应关系的构成要素,尝试提出了语用能力评估模式:编制语用能力测试试卷(多项选择和判断正误)和构建语用能力评价体系(学习心得日记和篇章补充完整)。同时,文章也指出了语用能力评估模式中亟待解决的问题。

  • 标签: 语境关系顺应 语用能力 测试 评价 评估
  • 简介:本文主要探讨了颜色词在非语言语境中文化内涵的改变。颜色词在言语交往过程中已经改为独立的语川单位,它的内涵意义的确定受到语境因素的影响。非语言语境主要包括社会环境和物理环境。社会环境和物理环境的改变,使得同一种颜色词的文化内涵发生了改变。

  • 标签: 文化内涵 非语言环境 社会环境 物理环境
  • 简介:英语中有些多义词一身兼有两个相互对立意义,比如twilight,既有“夕阳”之意,又有“朝阳”之意;overlook有“监视”,“忽视”二意;fast有“加速”、“停止”两个含义;这种语义对立现象给初学外语的人带来一定困难,有时还妨碍交际的正常进行。下面举几个实例加以说明:一、有些词语必须放在具体的语言环境中,视其上下文确定其含义,否则就会出现歧义现象。如:

  • 标签: 歧义现象 搭配关系 类词 YOUNGER 兄弟俩 令人
  • 简介:Verschueren的顺应论着重对语言的使用是一个连续选择语言的过程进行了阐述,并且提出语言的选择必须顺应于语境。语言翻译的实质是交际翻译,所以交际语境在翻译中起着决定性的作用。译者在翻译过程中的需达到交际语境顺应,具体指顺应原文读者和译文读者的心理世界、社交世界和物理世界。该文旨在研究交际语境的顺应在翻译过程中语言的选择上起到的重要作用。

  • 标签: 语用学 顺应论 交际语境 翻译策略
  • 简介:很多同学在学习口译时都有这样一种感受:一开始觉得词汇量太小,很多单词不认识,便埋头苦干,日积月累,进步不小。可就算这样,还是有问题:有不少句子,里面的单词都学过,都认识,可就是翻译不出来,让人挠头。本文拟与各位口译爱好者谈谈日常学习中的“一词多义”现象,以及如何通过语境来解决“一词多义”之难题。我们先来看一个句子:Healwayslightsupatthememoryot’hisstudentclays.句中想必没有生词,但就是这个句子难住了很多同学,似乎按自己知道的意思讲不通。无奈之下,我们拿出《牛津高阶英汉双解词典》(第7版),查到“light”一词,通读各个义项与例证会发现,这里是说“心情愉悦、面露喜色”等意思。因此,该句大致可以译为:每当回忆起学生时代,他都笑逐颜开。

  • 标签: 一词多义 日常学习 词汇量 口译 《牛津高阶英汉双解词典》 语境
  • 简介:话轮沉默是一种重要的交际手段,是自然言语的重要特征。作为一种间接语言形式,话轮沉默具有丰富的隐含意义。话轮沉默的间接性是有标志的,不同于其它间接语言形式,它表现为言语形式和字面意义的缺失,其话语意义只有靠特定语境加以充实。语境对话轮沉默意义的充实体现在微观和宏观两个层面。

  • 标签: 话轮沉默 间接语言 意义 语境充实