简介:传统观念认为,英语的"word"与汉语的"词"是一个概念,可是若对英语"word"和汉语中的"字"进行详细分析,我们不难发现,在大多数情况下,说英语的人谈到"word"的场合,说汉语的人说到的就是"字",也就是说,"word"与汉语中的"字"也有多方面说清道不明的联系,有异曲同工之处.尤其是对古代汉"字"的特点去分析之后,更能说明这一点.本文试图通过对古汉"字"与英语中的compoundword和derivativeword的分析比较,粗浅地谈一些不成熟的见解.
简介:发端于对英语句首that类词语分析的“标句词”是现代语法理论中的重要概念。标句词的内涵外延有狭义广义之分,广义的标句词指标明句子性质和类型的所有功能词语。基于广义标句词定义,上古汉语中用于主谓之间取消句子独立性的“之”可认定为一个标明句子[+从属]特征的标句词。它在“谓头”位置将其所在的句子降级为从属小句。文章认定,汉语特殊的句子中心“谓头”位置为标句词“之[+从属]”提供了一个特有的句中位置,并使之区别于功能类似的英语从属标句词“that[+从属]”和常规上位于句首和句尾的其他标句词。“[+从属]”作为一项弱特征,它可以但并非必须得到核查,也正是这一特定属性合理解释了汉语“之[+从属]”类标句词在上古汉语中隐现较为自由的特点。
简介:文章对《商务馆学汉语词典》辨析栏的选词情况进行了多维度的考察,参考《汉语水平词汇与汉字等级大纲》对被辨析词难度进行了统计,利用北京语言大学HSK动态作文语料库对该栏目中被辨析词的易混淆程度和被辨析词对/列的完整性等问题进行了定量分析。结果显示:一些辨析栏的辨析对象在典型性和完整性上存在不足,部分被辨析词对/组的易混淆程度(混用率)不高;建议对发生在两个以上词语之间的混淆和误用情况全面梳理,确保辨析的全面性。总体来说,辨析栏的编纂还没有完全走出汉语本体近义词辨析的模式,在选取辨析对象时缺乏客观标准,应该从汉语学习者词语混淆误用的实际情况出发,充分运用语料库资源和技术,加强对非近义的易混淆词的观察和描写,使辨析更具客观性和有效性。
简介:《古汉语常用字字典》自出版以来已经过4次改版,它的一再改版说明了自身的不够完善。将第4版和第3版的字头作比照分析,可得出:第4版收选其第3版《难字表》中的字头共1704个,重新增加的字头共514个。第4版收字的原则是:比较常用的先秦文献和两汉文献中的字头一般都收入;虽然频繁使用、但古义和今义一样、而且现代汉语中也经常使用的字头,则不予收录。收录第4版的字头也有不妥之处:一类是收录于字典第3版《难字表》中的字头,大多不常见,字义生僻;一类是现代经常使用并且古义和今义一样的字头。
简介:戴震《转语二十章序》取虚词为例,按照意义和古音两条系联标准,用平行互证的方法重点证明了上古时地音变的一种类型--“位同”,即发音部位发生了演变而发音方法保持不变。在“义同”的前提下,这种平行互证法可以证明上古发生过规律性音变、字形也发生过相应改变的虚词同源词。平行互证法是一种科学的、具有严密的推理逻辑的方法,戴震的平行互证具有由表及里的多层次证明逻辑。运用戴震的这种方法和结论对九组常用虚词的语源和声转渠道的规律性进行探讨,发现上古汉语虚词的声纽相通渠道主要有泥匣相转、泥喻相转、匣/疑与喻相转,韵转渠道主要有鱼之相转、歌鱼相转、歌通过鱼与之相转。