学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:研究比较了三种一词多义教学方法对学生记忆单词各义项的影响。两种基于原型范畴理论,一种是传统教学法。结果表明:1)应用原型范畴理论,教学成效明显:各义项短时记忆、长时记忆效果显著提高,尤其是辅以语义网络图后,效果更佳。2)核心义项促进了其他引申义项的习得。3)核心义项习得效果最好,引申义离核心义项越远,效果越差。

  • 标签: 一词多义 原型范畴理论 课堂教学 实验
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:《翻译教学论》一书是国内翻译教学研究领域的最新成果之一。该书吸纳了翻译学、语言学和教育心理学的研究成果,着力于构建中国语境下的翻译教学研究体系,从课程模块、教学原则、教学方法和教学评价四个维度就如何培养翻译能力进行了论述,为从事翻译教学和翻译理论研究的教师、学者在不同层面提供理论与实践上的指导和帮助。

  • 标签: 翻译教学 翻译能力 翻译过程
  • 简介:在过去的几十年里,阅读研究的重点逐渐从阅读的结果转向阅读过程本身。对篇章加工过程中的推理的研究已经逐渐成为认知科学研究领域的研究热点。本论文的主要目的是探讨在说明文阅读理解过程中,题目熟悉度和语言水平对中国外语读者的在线推理的影响,以及在线推理过程与在线的思维表征之间的关系。实验运用有声思维和自由书面回述相结合的研究方法,观察了28名具有中级和高级英语水平的受试者的在线推理过程。本论文的研究结果将对英语阅读教学具有一定的指导意义。

  • 标签: 在线推理 过程研究 说明文阅读 中国学生 推理过程 论文
  • 简介:W.Booth在《小说修辞学》中论证了作者在小说中的存在,并提出了小说中作者与读者修辞交流的概念。与Booth将交流主动权交到作者手中不一样,J.Phelan的叙事修辞理论将交流定义为作者、文本现象、读者之间的循环往复。Phelan肯定了读者根据自己的阐释框架对文本现象做出反应、甚至参与情节建构的合理性,从而使叙事修辞研究体系从相对封闭走向开放。

  • 标签: 小说修辞学 作为修辞的叙事 作者 读者 交流 修辞
  • 简介:本文主要介绍了汉语“乡土语言”翻译研究的定义、范围、意义,阐释了葛浩文的“乡土语言”翻译思想;从手段和意识两个方面,讨论了研究方法的科学性;指出了目前研究中存在的问题等。本文还借助自建的莫言10本小说葛浩文翻译语料库,汇报了一些初步的考察发现。

  • 标签: “乡土语言” 翻译研究 思路 方法
  • 简介:该文以《夏洛的网》的任溶溶译本为研究对象,结合翻译中的创造理论和儿童文学翻译中成人译者和儿童读者这一对矛盾体的客观存在,研究了译者如何通过翻译中的创造活动使儿童文学翻译中的矛盾达到和谐统一。研究结果发现译者在语言、音韵和作品风格与功能三方面采取了有效的创造策略,使译文实现了价值的最大化。译者的语言创造策略包括创造新词、不规范语言和幽默语言;音韵的创造策略主要有叠词的使用、创造韵脚、口语化拟声词和回环句的使用;文体风格和审美功能的再创造则体现在译者对人物形象的塑造程度和主题意义的表现深度两方面来体现的。

  • 标签: 儿童文学 创造 翻译策略
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:由中国英语教学研究会主办、昆明理工大学外国语学院承办的“中国英语教学研究会2012年年会”将于2012年8月20-23日在昆明召开。本届年会的主题为:“英语教育与现代技术环境下的人文精神培养”,探讨新形势下在外语教育中如何更好地培养学生的人文精神和文化意识,促进我国外语教育事业的全面发展。大会将采用主旨发言、专题研讨、小组发言、论文展示等形式对外语教学领域的有关议题进行研讨,组委会将邀请国内外著名学者做主旨发言,诚邀全国的专家、教师参加,欢迎提交相关领域论文。

  • 标签: 教学研究会 中国英语 年会 人文精神培养 昆明理工大学 征文
  • 简介:英文写作长久以来一直是中国学生英语学习最为薄弱的环节,不少学生苦干无法提高其作文质量。笔者设计并进行了一个教学实验尝试证明除了词汇和语法这两个制约作文质量的因素外,对于英语语篇的衔接连贯知识匮乏同样会影响到作文的质量。

  • 标签: 衔接 连贯 作文质量
  • 简介:在计算机辅助语言教学(CALL)这一迅速发展的学术领域中,目前存在的问题已不再是是否应在外语教学中利用计算机技术,而是如何有效地利用造门技术。本文从CALL的理论研究成果和实践经验中寻求启示,如何才能在中国这样急需外语人才,而教育资源又不足、分布不均的状况下有效发挥CALL的优势和作用。本文作者提出CALL的运用应最大程度地实践和扩展语言学习理论;应加强学习过程和学习者因素的研究;对CALL的研究应全面深入以发现CALL在语言教学中的价值和起作用的规律。

  • 标签: 计算机辅助语言教学 研究 语言学习理论 外语教学
  • 简介:1.能根据所读文章进行转述或写摘要;

  • 标签:
  • 简介:本文对非英语专业大二学生进行了一项实证研究,旨在调查动机、焦虑、自尊及个性四个情感因素对口语流利性的影响。研究对学生的口语流利性从时间性、语言性和内容性指标三方面作了定量研究和描述。研究结果表明,情感因素和口语流利性之间存在以下相关性:融合型动机对口语产出的作用比工具型大;焦虑和口语流利性之间呈现很强的负相关性;学习者的自尊心越强,口语流利程度越强;个性和口语流利性之间的相关性相对较弱。

  • 标签: 情感因素 流利性 流利性指标
  • 简介:本文探讨了交际式教学法在我国一所综合性大学的实际应用现状及教师对此教学法的态度。作者通过课堂观摩收集到第一手资料,研究对象为大学英语专业教师,作者分别对2名担任同类课程的英语专业课教师进行了连续课堂听课,对她们的课堂教学活动安排和实施做了详尽的描述和分析。本文运用交际式教学法的相关理论对这2名教师的教学方法进行剖析和评介。本项研究结果说明,不少教师对交际式教学法存在一定误区,在教学中真正有效实施交际式教学法仍面临着不少挑战。

  • 标签: 英语教学 课堂观摩 交际法
  • 简介:分析发表在今年四月和五月《纽约书评》、《星期日泰晤士报》、《时尚精英》、《环球邮报》、《英国邮报》、《澳大利亚人报》、《人文月刊》、《国民邮报》等西方媒体上的九篇书评。这些书评谈论的新书《翻译为什么重要》是当今在西方非常有影响的西班牙语翻译家伊迪丝·格罗斯曼(EdithGrossman)的新作,她的译作《堂·吉诃德》既是代表作也是畅销书。根据收集的数据,探讨和归纳翻译书评和翻译批评的相似性和差异,根据书评作者的编辑、作家和译者等不同身份,把书评分为倾向理论的书评、倾向创作的书评和倾向翻译的书评三种,最后归纳了翻译书评的基本操作程序。

  • 标签: 翻译书评 翻译批评 书评家 译者
  • 简介:研究围绕济宁医学院大一新生英语课堂气氛沉闷、学习兴趣丧失的实际问题,通过两个学期的行动研究,对该校大一新生的英语教学进行了探索、实践和反思。最终数据表明,本次行动研究有效提高了学生的英语学习兴趣和自主学习能力,也使研究者本人的教学水平和科研能力得到很大提升。

  • 标签: 英语学习兴趣 医学院校大一新生 行动研究
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:为推动我国英语教育和科研事业的发展,中国英语教学研究会和外语教学与研究出版社决定于2004年5月21日—25日在北京联合举办"第四届中国英语教学国际研讨会"。此前,中国英语教学研究会共举办过三届中国英语教学国际研讨会。第一届于1985年在广州举行,由我国著名英语教育家王佐良教授主持,近200人参会;第二届于1992年在天津举行,由许国璋教授主持,外研社协办,参会人员近300人;第三届于2001年在北京举办,由胡文仲教授主持,外研社承办,与会代表近千人,大会宣读论文500余篇。这是目前国内举办的同类研讨会中学术水平最高,规模最大的学术会议。第四届研讨会的主题为:NewDirectionsinELTinChina.(中国英语教学的新方向)。论文用英文撰写、宣读。论文长度一般不超过4000英文词,在会上宣读的稿子不超过2000词,宣读时间每人限20分钟。本次研讨会的征文不得是已经发表或投稿的稿子。已发表论文可以参评第一届中国英语教学优秀论文奖。

  • 标签: 中国英语教学 国际研讨会 外语教学与研究 英语教育 出版社 大学教授
  • 简介:研究基于社会文化理论,探讨外语课堂教师搭建支架时的角色变化和学习者自主性的动态发展。通过跟踪考察25名大学生与其英语教师协商意义时的互动话语以及教师访谈话语,发现师生话语成为调节语言学习中构建意义协商的核心机制,教师运用支架作为系统教学工具在互动中扮演不同角色。研究揭示了当学习者从他人调控阶段向自我调控阶段发展时,教师利用课堂教学机会协商自主空间以推动学习者自主性的发展。本文还探究了教师如何有效控制支架的能力,对教师教育和学习者培训具有启示意义。

  • 标签: 自主性 支架 师生互动 调控 意义协商
  • 简介:迄今已有的《莎士比亚十四行诗》11种译本,其中九种采用了忠实于原文形体和意义的手法。然而,诗歌的抗译性是众所周知的。作为传统形式,又深深置根于西方文化的十四行诗,更是具有这一深层次的特征了。从理论上说,英语和汉语两种文字,有着不同的异质结构,要移花接木,是不易做到的。从实践来看,八十多年来的阅读史和十四行诗创作史说明,移植英国和西方本土味的十四行诗形式到中国的土壤,还远远没有形成。这种理想和实践上的抵捂说明,英语中的十四行诗和汉语中的十四行诗[如果能够存在的话],是无法殊途同归的。总结起来,这是一个形式的文化的问题。思考这个问题,既有助于在理论上提高认识,纠正一些认识论的偏差,也有助于给诗歌翻译,尤其是传统的格律诗翻译提供启迪和指导。

  • 标签: 形式 莎士比亚十四行诗 汉译 可行性