学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:我们经常会碰到一些音频硬件方面的术语,这些术语对五音不全的人来说宛如天书.可是如果不了解这些术语,又很难享受高品质的音效.下面这些术语是我们在声卡等硬件设备上经常见到的,了解后好处多多啊!

  • 标签: 音频 硬件设备 高品质 声卡
  • 简介:日语微机软件常用术语(五)哈尔滨电工学院谷玲怡△[scan]/扫描。△[scanningdisc]扫描盘。△[script]正本。△[scriptinstall]正本的安装。△[scroll]/滚动。△[scroll]/滚动单位。△[scrollba...

  • 标签: 常用术语 微机软件 日语 全文检索 控制符号 辅助计算机
  • 简介:法语中“名词1+de+名词2”结构中主要有7方面的问题:名词1为动名词时出现的情况;“名词1为集合名词+de+名词2”作主语与后面谓语动词如何配合;名词2前为什么要用冠词或不用冠词;为什么名词2有时用单数而有时又用复数;名词补语结构后的形容词或分词的性数怎样与前面的名词1或名词2配合;名词补语结构中的介词de要不要重复

  • 标签: 法语 名词补语 动名词 集合名词 形式配合 词义配合
  • 简介:《杜登》主编Drosdowski教授指出:“TglichwerdennachdenWortbildungsmusternneueAbleitungenundZusammensetzungenproduziert,voralemZusammensetz...

  • 标签: 复合名词 词义辨析 句法关系 限定词 德语复合词 职工委员会
  • 简介:满语的构词法主要有两种,一种是在词根上附加词缀的派生法,另一种是词干与词干结合的复合法.前者构成派生词,后者构成复合词.复合词可以分为完全复合型、简略复合型、简略融合复合型等三种类型.

  • 标签: 满语 复合名词 构词特点
  • 简介:复合名词构成的方法有多种。本文所涉及的复合名词是由“动词+副词”(短语动词的一种)的若干变化形式而构成,方法颇为有趣,且所构成的复合名词与短语动词的意义多有相近。例如短语动词breakout([指战争、疫病等]突然发生,爆发),可构成复合名词breakout(爆发,突围)和outbreak([瘟疫等]突然蔓延)。兹将各种变化形式所构成的复合名词举例如下:

  • 标签: 复合名词 连字符 break 变化形式 房屋设备 票据交换
  • 简介:与城市道路和公路相关的名词包括:公路(highway;highroad),城市间公路(in-ter-cityhighway/highroad),(美国)州际公路(interstates),高架公路(elevatedhighway/highroad),快速路(fastroad),直达道路(throughroad),收费道路(tollroad),单向行车道公路(car-

  • 标签: 高架公路 名词 高速公路 城市道路 行车道 收费道路
  • 简介:从词汇形态理据出发,探讨英汉复合名词不同的结构类型,比较英汉复合名词的异同,揭示英汉复合名词的词义理据,把握其词义,从而提高英语词汇的教学效率。

  • 标签: 英语 汉语 复合名词 词汇教学
  • 简介:同学们,你们认识我吗?我叫“名词所有格”,共有“s”和“of”两种形式,用来表示名词的所属关系,在汉语里常常意为“……的”。但是请你们记住,使用我时应注意以下几点:

  • 标签: 名词 所有格 初中 英语 教学 语法
  • 简介:泸州话名词的特殊词缀李国正本文讨论四川省泸州话名词具有方言特色的词缀。有的词缀不限于构成名词,也随文论及。1、些[i44]表示人或事物的不定数量以及人或事物的程度、状态。它既独立成词,又可充当疑问代词和名词后缀。独立成词时:a、可以后接名词名词性...

  • 标签: 形容词 特殊词 词汇意义 名词后缀 语法功能 “家”
  • 简介:交通管理(trafficcontrol),需要有交通规则(trafficregulations;trafficrules;rulesoftheroad),公路法规(highwaycode)和交通安全法规(trafficsafetycode)作为依据。需要有交通警察(trafficpolice;trafficpoliceman;trafficwarden)来执行。与"交通警察"相关的词汇有:警亭(policebox),交通指挥台(policestand),警车(squadcar)和交通指挥棒(baton)等。交通警察的职责包括管理交通(controltraf-fic).指挥交通(directtraffic),疏导交通(directtheflowoftraffic),缓解交通堵塞(relievetrafficjams;

  • 标签: 交通管理 交通警察 交通规则 交通安全法规 公路法规 名词
  • 简介:由于英汉两种语言在表达以及结构上有很大差异。例如。汉语里鞍多使用动词。而英语(特别是科技英语)里较多使用名词:英语里一个句子只能有一个谓语动词。而汉语里允许一个句子中有几个动词。因此。英语里的名词在译为汉语时。往往可以转换为动词。所以。在英译汉的过程中。不可能完全保持原文的语法结构和词性。不能用”一个萝卜一个坑”的方法。而为了使翻译准确、流畅。有时必须进行转译。转译包括词性转译、句子成份的转译。所谓词性转译。是指翻译时把属于英语某种词类的词译成汉语的另一种词类。当然这么一来。句子结构也跟着变化了。

  • 标签: 汉语 转译 谓语动词 名词 翻译 词性