简介:动词语义内容的分析和描写是认知语义研究的一个重要层面。本文运用当代认知语言学的基本观点、方法对俄语动词语义问题作了相关分析和研究。文章具体从“认知凸显”和“认知域转移”两大方面的分析入手,对动词语义构成、动词语义组合以及动词多义、动词隐喻引申义等问题进行探讨。这对于从认知角度深化动词语义、句子语义的研究、充实和完善认知方法论都不无裨益。
简介:Langacker在建立认知语言学基础时,主张将修辞性语言(FigurativeLanguage)看作常态的语言,并提出“应把修辞性语言与直陈性语言(LiteralLanguage)放置在同一个连续统中研究”的理念。本文结合汉语修辞学界关注的语言现象,对以Langacker为主的语法学者有关修辞性语言的观点进行梳理、评述,揭示修辞性语言的本质,为汉语修辞研究提供理论借鉴。
简介:所谓翻译理论与翻译教学的相融性,是指翻译理论中具有普遍意义的经验能够有机地融合到翻译教学中,并能对翻译教学中的实践环节起着直接的指导性的作用。而翻译理论与翻译教学的不相融性指的是指被推演成具有认知意义的更高层次的理论,其形而上的特点决定了无法对翻译教学中的实践环节起到直接的指导性的作用。翻泽教学的过程体现在教师、教学内容、学生三个方面。一定的理论修养对于从事翻译教学的教师是必须的,即翻译理论和翻译教学在教师这个环节上体现了充分的相融性。而在教学内容和学生这两个环节上则体现了翻译理论与翻译教学的不相融性。
简介:本文对言语冒犯和冒犯性言语行为进行了界定,对汉语冒犯性言语行为的构成进行了描述性分析,揭示了冒犯程度和言语行为类型的关系,并探究了汉语冒犯性言语行为的话语结构,揭示了其会话进程,即通过相邻对了解了冒犯性言语行为的发生情况,从听话人的回应当中发掘了冒犯实施的证据,通过其后继发展,研究了该言语行为的发展进程和终结过程;文章还从和谐社交关系的管理角度,解释了汉语冒犯性言语行为发生的原因。
简介:
简介:影片翻译作为文学翻译的一个分支,有着自身的特殊性,而其中涉及到的双关语翻译更是影片翻译的一大难点。本文旨在讨论影片中经常出现的双关语翻译。笔者将结合具体影片中双关语的例子,运用奈达的功能主义和维米尔的目的论来分析影片中双关语的翻译,讨论双关语翻译的难点及可译性,并为译者提出可行的翻译策略。
简介:拟象性是认知语言学的一个研究课题,所揭示的是人们认知世界看待问题的方式。本文通过汉英词序拟象性的比较发现,汉英在词序拟象上存在很多相同之处,其不同主要是文化和思维方式的差异。中国学生外语学习中词序错误的表达主要是两种语言思维方式的差异,而语言错误主要是语言结构方式的差异。
简介:以往有关虚词的研究虽已取得了丰硕的成果,但有些虚词的用法仍难以说明和解释,以致影响到汉语教学。本文立足于汉语作为第二语言教学的角度,以"还是"为例,在现代汉语大型语料调查的基础上,重点考察"还是"的共时表现,探讨其各种语法意义及语义背景。"还是"从表时间范畴的延续义的基本功能到表选择义的连接功能,再到表择定义、添加义和表反预期的情态功能,其语法意义及语义背景都呈现出复杂的趋势,习得难度也随之增加。文章根据对外汉语教材以及对外国学生学习"还是"的情况调查,提出教学建议。
简介:俄语中分析性形容词的“新词类”地位一直受到学界质疑。本文对现代俄语中分析性形容词的产生历史进行简要回顾并对新出现的类型加以介绍分析。
动词语义中的认知凸显与认知域转移——关于动词隐喻的分析
将修辞性语言与直陈性语言放在连续统中——Langacker修辞性语言观评述
试论翻译理论与翻译教学的相融性和不相融性
汉语冒犯性言语行为分析
“开放性”作业五途径
英语课堂教学提问的有效性和艺术性探究
影片双关语的可译性
基于拟象性的汉英词序比较
如何培养学生学习英语的主动性
“还是”的多义性与习得难度
低年级单词教学的艺术性
英语课堂提问有效性探析
民间游戏促进幼儿的社会性发展
现代俄语中的分析性形容词
有效性阅读教学策略例谈
论现代蒙古族文学的象征性
把握鼓励性评价策略,优化英语教学
影响英语课堂有效性因素试析
新课标促进学生的可持续性发展
如何实现英语课堂的有效性