简介:综合了经典的协同过滤算法和基于网络结构的个性化推荐算法。项目同其他所有项目的相似度之和被认为是项目在个性化推荐系统中的初始推荐资源,然后通过二部图的网络结构将这种资源进行重新分配。同时考虑两个项目之间的相互作用关系,提出了最终的推荐算法。最后,根据用户未曾收集项目最终所获得的资源进行排序,向用户推荐资源最多的项目。通过考察项目之间相互作用可以发现,推荐系统的算法衡量指标不能同时达到最优。同时为了进一步增强算法的可扩展性,引入了一个度指数来调节算法,这样在实际应用中就可以根据需要,通过调整项目之间的相互作用以及项目自身的度指数,达到最好的用户体验和系统多样性。
简介:文章以国内公开发表的三篇典型术语误译纠错论文为例,对术语误译使用的翻译方法和术语正译使用的翻译方法进行了探讨。结果表明,三篇术语误译纠错论文中术语误译所使用的翻译方法均为“现有译法”,而术语正译所使用的翻译方法均为“找译译法”。文中的“找译译法”指的是依据原语术语的含义,通过适当的方法,直接从译语专业文献中找出与原语术语相对应的译语术语的翻译方法。“现有译法”指的是在目前翻译专著、论文中经常提及的直译、意译、音译等术语翻译方法。原语术语,按其在译语中有无对应的译语术语,可以分为两类,一类是有译语对应词的原语术语,另一类是无译语对应词的原语术语。在我国术语翻译文献中,虽未见到“找译译法”的字样和系统的理论论述,但不时会见到诸多译者以不同方式表达出的“找译译法”思想。“找译译法”是我国术语翻译宝库中的瑰宝,继承“找译译法”并将其付诸翻译实践对于降低术语误译率、提高翻译质量具有重要意义。