学科分类
/ 2
22 个结果
  • 简介:俄语中共时性和历时性的转化现象表现在语言系统的各个层次上,尤其明显地反映在语法结构中,在单词、短语、单句、复句等方面都有所体现。单词的转化有几种情况,一是词类的转化,这

  • 标签: 共时性 句法功能 连接词 不完全句 历时性 语言事实
  • 简介:一、在现代俄语中,形容词词类不断地由其他词类,主要是由形动词来补充。形动词的形容词化是由于它兼有动词和形容词的的特征。我们常常可以发现,有一些形动词失去了原有动词的语法特征(体、态和时间意义),而转化为普通的形容词,即形容词化,表示事物的性质、特征。另一方面,有一些形动词既作形动词又作形容词用。试比较下列词组:

  • 标签: 动词形式 语法特征 不及物动词 类词 完成体 程度副词
  • 简介:俄语中有相当一部分语言现象在语法上具有混合性质,表现为词类属性、句子成分和句型划分上的非单一性。这类语言现象目前苏联语言学界趋向于统称之“转化现象为表述方便,本文

  • 标签: 俄语语法 类语言 类属性 语法关系 不定代词 连接词
  • 简介:什么是科技翻译?科技翻译的标准是什么?谈科技翻译本文专指笔译科技作品,并且只限于外译汉。针对翻译对象的特点,笔者以为可以把科技翻译的标准定为二条:一、准确,二、通顺。一、准确是指忠实于原文,确切无误地表达出原文的内容。这是最主要的。科技作品是对科学技术的阐述、说理、论证,是传递科技信息,作者写时虽未必都斟字酌句,做到天衣无缝,无懈可击,但一般来说,科学性、逻辑性较强,措词严谨,条理分明。这就要求译文犹如原文,反映真实,表达得确切无误。特别是公理、

  • 标签: 科技翻译 翻译对象 科技作品 条理分明 科技信息 原文内容
  • 简介:论俄语词类转化──兼评Виноградов的构词法观孙夏南东北师范大学客观世界的一切事物都有其本质的特征,否则,它将不能独立存在。而独立存在的事物之间也必有各种各样的联系,否则世界也不能结成一个有机的生命整体。语言中词类的存在被看作是永恒的。其间既有...

  • 标签: 词类转化 形容词 生产词 俄语语法 形态法 现代俄语
  • 简介:不少中年科技人员,在六十年代学过俄语,也有少数青年科技人员,在中学里读过俄语。如今,大家都在努力掌握科学文化知识,力图为四化建设作出较多的贡献,很多同志迫切要求复习和提高俄语,以便通过阅读和翻译,引进苏联和一些东欧国家的先进科学技术。

  • 标签: 先进科学技术 东欧国家 逐字翻译 翻译练习 专业阅读 科技文献
  • 简介:文学翻译要做到'信、达、雅',要有深厚的文学功底和广泛的生活阅历;科技翻译要做到'正确、准确、精确',必须掌握科技词汇和专业知识。文学翻译和科技翻译有着本质的区别,但在某些契合点上两者可以交叉和重合。

  • 标签: 文学翻译 科技翻译 文学翻译和科技翻译的辨证关系
  • 简介:外语学习与研究可以从"形式到语义",也可以"从语义到形式"。这与人类言语活动的两个主要过程,即理解过程和表达过程密切相关。初学俄语者,特别是俄语专业低年级学生,学习语法时都是从形式到语义。但是,在高年级及研究生阶段,当学生学习用俄语来表达思想时,则是先有了某种想法,然后寻找相应的俄语表达手段,即从语义到形式。

  • 标签: 俄语专业 语法研究 语义 低年级学生 评介 表义
  • 简介:乘坐交通工具的表示周春祥乘坐交通工具一般用运动动词和位移动词。例如:我们乘摩托艇在河上航行。到这个地方去只能乘直升飞机。上二十层楼可以乘电梯。也可用由上述动词构成的动名词。例如:(划三对桨的小船),乘汽车穿过整个国家的有意思的旅行。有时句中省略动词...

  • 标签: 使用形式 不完全句 独轮手推车 复数形式 四轮 内燃机船
  • 简介:俄语词义的动态译唐山矿冶学院阎德胜初学翻译者往往生硬地按照俄汉词典的释义或者教科书的生词注解进行翻泽。例如,生活、生命;高的;工作,等等。久而久之,每一个俄语词部在脑子里形成一个绝对等值的汉语词汇印章。翻译文章,处理文中的俄语词时,常常不假思索地把...

  • 标签: 原文内容 翻译漫谈 翻译问题 句子内部 翻译实例 翻译处理
  • 简介:如何提高一般中学的教育质量,做到大面积丰收,以适应四化建设对各层次各方面人才的需要,已引起越来越多的人们的关注。由于一般中学生源差,成绩分布状况大致是好的仅占10—20%,而中下和差的几乎占50—60%。要大面积提高,关键取决于这50—60%的学生改变程度,使差的向中等转化,中等的向优良转化。79年来我运用心理

  • 标签: 心理障碍 成绩分布 教育质量 学习态度 学习成绩 学习动机
  • 简介:近几十年来,外语教学法在国外有了很大发展,七十年代初期交际的出现,标志着外语教学法的研究进入了一个新的发展阶段。交际的出现,为改进外语教学提供了新的途径。我们知道,语言是人们思维和交际的工具,人们利用它来互相交际、交流思想、以达到互相了解的目的。由此产生外语教学法的一个重要规律,即必须把外语作为

  • 标签: 外语教学法 课堂教学 笔语 外语思维 词形变化 课堂气氛
  • 简介:语法学习在大学俄语基础学习阶段具有举足轻重的作用,探索适当的语法教学法对提高学生的学习兴趣和教学效果非常必要。本文介绍了我们近几年在基础语法教学阶段尝试实施的一种纠错式反馈教学法,对其实施步骤进行了说明,对其认知语言学理论基础和实践特点进行了评述。

  • 标签: 基础语法教学 纠错式反馈法 认知语言学理论 实践特点
  • 简介:说话或写文章,总离不开“…即将来临”和“即将结束”等一类概念的表达。在俄语里,上述概念除了可用副词加表示“到来”和“结束”的动词表达外,还有不少形象

  • 标签: 表达法 类概念 笔语 惯用法 文学作品 稍等片刻
  • 简介:城市中大小店铺的招牌是多姿多彩、千变万化的,它们与人们的日常生活息息相关,也是经济发展水平、社会进步程度的一个侧面写照。商店、企业、银行、娱乐场所、服务行业等均可使用招牌。招牌上使用的词语形式也各不相同。俄罗斯城市招牌词语的构成主要有以下几种形式:一...

  • 标签: 俄罗斯 快餐店 词语 小吃店 食品超市 外来语
  • 简介:《俄语科技文选》课是我校新开设的一门课,其目的是使学生熟悉俄语科技语体,掌握一定数量的科技俄语词汇及常用结构,了解科学语体的某些特有的语言现象,懂得翻译科技作品的一般规律,从而开阔视野,增强学生对未来工作的适应能力。这门课在俄语专业三年级开设一年,学生已有了相当的语言基础知识,加上俄语专

  • 标签: 科学语体 俄语专业 语言基础知识 学习过程 比较短语 工作能力
  • 简介:Боятъся和“怕”是俄汉心理动词中占特殊地位的情感状态谓词。二者的语义成分一致,但它们的语义配价在表层句法结构的体现不尽相同,所支配的客体在很大程度上制约着它们及其个别意义之间的对立。利用支配模式表格,对比分析客体配价在表层句法结构中的体现,揭示боятъся和“怕”在词汇语义单位上的对应关系。

  • 标签: 预设 陈说 支配模式 客体
  • 简介:多年来,在公共外语教学实践中,对外语提高课教学中的一些问题进行探索,并从理论上加以思考和认识,现将其归纳成一种教学方法,姑且称它为“翻译认识”。一、翻译作为一种教学手段翻译就其自身体系而言,是一门学科。但它在外语教学中既是外语教学的目的,又是教学的手段。翻译作为教学目的,独成一门课程——翻译课。外语专业院系都设置翻译课,但公共外语,因本身是一门综合性实践

  • 标签: 公共外语 外语教学实践 教学方法 翻译课 专业院系 教学目的