学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:日语中的“ついに”、“”、“やつ”、“よやく”这四个副词有很多相似的用法,一般的日语学习者也不易区分.这四个词汉语的“终于”的含义十分类似,都可以用来表示某件事情经过一段时间或经过努力后得到某种结果.但是也有不少情况是不能“终于”画等号的.因此有必要研究能否译为“终于”的情况.通过词典例句翻译作品的句子来分析,最后得出“ついに””基本上都能够译为“终于”,“やつ“よやく”以过去时“シタ”的形式出现时可以译为“终于”,其他时或体的形态则不能.

  • 标签: ついに とうとう やつと ようやく 终于
  • 简介:ス(我与乌鸦)银色夏生作南京大学雷国山译换成鸟的眼睛看世间会是如何世间尽是莫名其妙想像着某件事半日已从身边溜走想像力究尽时天也黑了街上的乌鸦也踏上归途嘎──声鸣叫的踏上归途彼与此远远相隔在各自的生活空间里活着的乌鸦与我译自银色夏生之文集小平成...

  • 标签: 生活空间 乌鸦 南京大学 像力 何世 文集
  • 简介:本文从日语智能视频语料库中截取「ごさま」的视频片段81个,分析得出其在不同语境下具有12种含义。其中"饭后礼节性的寒暄""承蒙款待后的道谢"所占比例较大。并总结出"揶揄对方男女关系亲密""逼迫对方请客""提醒店员结账"以及"非用餐者的「ごさま」发话行为"等先行研究中鲜有探讨的含义。同时基于语用学理论分析得出其具有"维护自身利益""说话等于做事""代用""寒暄"等4种语用功能。

  • 标签: ごちそうさま 智能视频语料库 含义 语用功能
  • 简介:浅析“~~になるよに”沈阳宋正男句型可视为由三部分组合而成。接续助词续在用言终止形后,表示动作的同时进行,继起或假走、既定、恒定条件的叙述关系,可译为“假如~”、“一~就~”等。是由格助词加五段自动词组成,可译为“成为”、“变成”等。是比况助动...

  • 标签: 条件状语从句 凝固点 因果关系 不冻液 主从复合句 句型
  • 简介:“も少しご…ぅだ”与“…んばかり”湘潭大学邓东日语惯用型中,「」与「…」译成中文时,均为“眼看就……”“差点儿……”“几乎就要……”之意。先看一组例句:男大手出两名男子吵嚷着眼看就要大打出手。男手出大/二名男子就像要大打出手般地吵嚷着。两句都描写...

  • 标签: 常用词 主观感受 日语专业 日语惯用型 标准日本语 动词连用形
  • 简介:谈“…”构成的惯用型用法与汉译北京中央民族歌舞团吴越日语惯用型比较复杂,且丰富多彩,往往又是日语学习音的难点。学习中,笔合做了些有关日语惯用型的笔记。现将由构成的惯用型归纳如下,以供学习者参考。可构成下列惯用型:1、表示传闻,译为“听说”、“据...

  • 标签: 日语惯用型 形式名词 用法 等于是说 副助词 替换使用
  • 简介:"どぅしても"、"何か"、"ぜひ"同属陈述副词,而且都可修饰表示愿望的谓语句.那么在这种表达中,它们各自用法如何,又有什么区别呢?本文在对这三个副词各自用法进行考察的基础上,将对它们的不同之处做一比较.

  • 标签: 副词 谓语句 用法 陈述 修饰 异同
  • 简介:たいへんけっこ思います东北民族学院王秀文昨天下午,公司经理莫里先生把兰尼尔先生高田先生叫到他的办公室,向他们解释一项为发展公司业务而拟定的新计划。莫里先生讲完之后,征求他俩对此的看法。高田先生说(我认为很好)。兰尼尔先生以为莫里先生高田先生...

  • 标签: 东北民族 表达方法 日语 犹豫不定 语言问题 公司经理
  • 简介:本稿は文学作品から「テイタ」の用例を採集し、「テイタ」の意味を整理する。して、れぞれの意味に対応する中国語訳を対照して、中国語母語転移の角度から「テイタ」の習得に影響を与える要素を考える。さらに「テイタ」の機能を考察する。れによって、中国語母語話者に「テイタ」を教えるにあたっての留意点を提示する。

  • 标签: テイタ アスペクト 母語転移 タクシス 構文的
  • 简介:現代日本語における条件表現を表す基本的な接続辞「ば」「たら」「なら」「」には、いくつの用法があり、4形式がどのよに使い分けられているのか、について考察した。条件形式には、10の用法があり、4形式はいずれも複数の用法を持つが、れぞれの形式が担用法の分布や、中心的用法には異なりがあり、のこが各形式の特徴なっている。また使い分けには方言差があるこが分かっており、現代標準語に基づいて4形式の使い分けやプロトタイプ的な意味を一般化するこには限界があるこを認識するこが必要である。

  • 标签: 条件表現 「ば」 「たら」 「なら」 「と」
  • 简介:れで”与“こで”上海外国语大学王宏都是接续词,位于句首或分句首。就其本意来讲,指示词指前句所说的事情,指前句所说的情况,格助词表示客观的原因、理由、根据。两者都有表示(甲)因果关系,(乙)其他,两类用法。两者的差异分别叙述如下:甲、因果关系1....

  • 标签: 因果关系 自然产生 “所以” 汉语 替换使用 采取的措施
  • 简介:都可以说是日语动词“式”的一种,在我国,大都把它们作为一种“惯用型”来对待。是我们平常所说的形式名词加上助词再加上动词构成的,一般表示动作主体“决定做~”的意思。如:父相谈,私医学勉强通过

  • 标签: 二土 口寸 日本著名作家 太宰治 出会 扫金
  • 简介:“らしぃ”ぅだ”辽宁中医学院张莲媛这两个助动词都可以作为推量助动词来考虑,译成汉语都可以译为“好像……,似乎……,好像……似的”,即表示推断委婉的断定。但在具体应用中它们的用法是有区别的。表示说话者对于某事物,所做出的推断以及委婉的断定,这种...

  • 标签: 助动词 客观根据 客观性 接尾词 回避责任 女性特征