学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:摘要:目的:分析儿科超说明使用抗菌药物的现状,为儿科合理用药提供参考。方法:选取2019年4月~2020年6月在我院治疗的儿科患者患者120例,统计分析抗菌药物超说明情况。结果:120例患者中,超说明使用抗菌药物的占34.17%(41/120),主要包括超适用年龄和超使用剂量。结论:超说明在儿科抗菌药物中比较普遍,临床上注重患儿体质量与药物剂量的换算,尽可能的合理用药。

  • 标签: 儿科 超说明书 抗菌药物
  • 简介:摘要:药品说明【禁忌】是药物使用必须注意的问题,包含影响用药的全部信息,涉及药物不良反应、临床检查、生活习惯及特殊人群等相关使用信息。在临床工作中,药品说明【禁忌】不仅是医师选药用药的重要依据,也是护士执行医嘱、规范使用药品的重要参考,还是药师开展用药教育、医嘱审核、用药重整、用药监护等全程化药学服务过程中的重要依托,更是患者正确使用药品、减低用药风险的重要保障,而且还是维护企业和产品形象、降低企业经济损失的重要基石。但当前中成药说明【禁忌】存在内容不全面、安全信息缺失等问题,可能增加用药过程中不可预测的风险,影响用药安全。基于中成药说明【禁忌】在药学服务中的重要作用,本文以促进临床合理用药、保障患者用药安全为初衷,由《上市中成药说明安全信息项目修订技术规范禁忌》(T/CACM1370.4—2021)引发思考,文本调研中成药3说明梳理【禁忌】存在的问题;结合国内医药专业领域专家建议,提出中成药说明【禁忌】完善思路,进一步形成基于【禁忌】完善的药学服务策略,以期为中成药的临床合理用药提供技术与策略支撑,保障用药安全。

  • 标签: 中成药 说明书 禁忌
  • 简介:摘要:随着经济全球化的推动,世界各国间的贸易往来越来越多。然而由于语言的差异,生产商会在中文食品说明下方标注英文以帮助国外消费者购买,但是食品说明翻译在语言和文体上存在许多错误。因此如何准确地翻译食品说明上的文字说明已成为研究的重要课题。本文将“目的论”引入食品说明翻译中,并从文本类型视角对食品说明进行分类,研究不同类型下的文本翻译策略。

  • 标签: 目的论 食品说明书 翻译策略 文本类型
  • 简介:运用主成分分析法,可以从发行人在其招股说明中所披露的众多风险因素中筛选出主要风险因素,为投资者对拟上市公司的股票价值进行评估提供重要依据。以2011年IPO招股说明为样本,统计出招股书中所披露的各种风险,并根据有关公司行业分类标准,对样本公司进行了行业分类,主要利用主成分分析的方法,针对不同行业所披露的风险因素分别进行了降维处理,提取出少数具有代表性的风险因素。

  • 标签: 新股发行 招股说明书 风险信息
  • 简介:本文以机械设备说明翻译中的术语翻译为例,重点从术语的识别、网络资源的使用和定量定性分析这三方面探讨机械设备说明的术语英译过程中应注意的问题,并分别给出建议。

  • 标签: 机械设备说明书 术语英译 建议
  • 简介:检索中国专利文献时.读者必须掌握“中国专利”号码体系的编排方式和各种说明的出版情况,才可能又快又准地查找专利文献、索取专利说明。由于各种原因,“中国专利”号码体系与说明的出版情况在十年中曾出现过一些变化。为了帮助广大科技工作者掌握十年来“中国专利”号码体系与说明出版方面的变化情况,

  • 标签: 文献检索 “中国专利” 号码体系 说明书 出版
  • 简介:沙丁胺醇(salbutamol)又名舒喘灵(舒喘宁),对β2受体有高度选择性,能激动支气管平滑肌的β2受体,具有较强的支气管扩张作用,最常用于呼吸系统疾病。在其片剂、气雾剂等药品说明中仅提及可以预防和治疗支气管哮喘或喘息型支气管炎等伴有支气管痉挛(喘鸣)的呼吸道疾病。但是近10年来,由于其还能激动机体其他部位的β2受体,常常用于许多其他疾病。现本文将沙丁胺醇说明以外临床新用途作一简单概述,希望为临床使用提供依据。

  • 标签: 呼吸系统疾病 药品说明书 沙丁胺醇 临床使用 支气管扩张作用 喘息型支气管炎
  • 简介:摘要目的探讨儿童抗感冒要说明使用及不合理用药分析。方法回顾性分析以往我院就诊感冒患儿10种药品资料,观察说明及不合理用药现状。结果10中化学药物中含有16种中药成分,其中20.00%药品未标明儿童用量方法。结论儿童抗感冒药应建立使用目录,加强医患交流,并增强医护人员职业道德的培养。

  • 标签: 儿童 抗感冒说明书 不合理用药
  • 简介:很多朋友在电脑出了问题的时候,都会第一时间找“高手”来帮忙。但其实在每一个产品身边,都存在着一位“高手”——说明说明不仅仅是一份产品介绍,它还包括了产品的安装,使用和维护等内容,好好地利用它不但能让你避免和解决很多故障之外,甚至还能帮助你鉴别产品的真伪。

  • 标签: 说明书 电脑 印制水平 产品选购 硬件维护
  • 简介:摘要目的探究药品说明修改对西药药品使用及管理的影响。方法随机的对自2012年7月-2014年11月期间在本院接受西药治疗的60例患者的临床资料进行回顾性分析,并且这60例患者均是在药品说明修改后进行服药的,根据患者药品说明修改前后,其临床使用其管理的变化情况。结果药品说明修改是在符合患者临床治疗需要的基础上进行的,在临床使用过程中,由于修改过后的西药说明在不良反应、禁忌症、临床药理、药代动力学等方面的标注率不高,存在模棱两可的现象,导致患者出现不同程度的不良反应,其管理存在一定程度的混乱。结论药品说明修改,需要充分的结合多年临床治疗经验以及个体针对性临床应用疗效,在不良反应、禁忌症、临床药理、药代动力学等各个方面标注清晰,才能有效的规范药品使用行为,提高管理水平,提高患者的临床治疗效果。

  • 标签: 药品说明书 修改 西药药品使用 管理
  • 简介:目的通过分析861例儿童清开灵注射液的药品不良反应/不良事件报告及药品说明,为儿童合理用药与企业完善说明提供参考。方法采用回顾性研究方法,对河南药品不良反应监测中心数据库收集的2004年~2009年清开灵的药品不良反应/不良事件报告及国内9个厂家的药品说明进行统计和分析。结果3岁以下儿童364例(占42.28%);联合用药140例(16.26%),其中3岁以下儿童64例(45.71%);超适应证242例(28.11%);说明中儿童安全用药信息和用法用量缺失。结论关注儿童合理用药,完善药品说明,保障儿童用药安全。

  • 标签: 儿童 清开灵注射液 说明书 安全用药
  • 简介:人际元话语是用来表明作者态度、体现作者和读者之间互动关系的语言手段。社会语境、体裁、语用及社会文化特征能限制和影响文本中人际元话语手段的选择和使用。取近期中英文医药说明各10份为语料对比研究样本,语料统计分析表明,相似的社会语境、体裁、语用交际策略使中英文本中人际元话语的使用呈现一定的共性:而各自社会文化、语用差异,则令其使用表现出一定的差异。

  • 标签: 人际元话语 医药说明书 相似之处 不同之处
  • 简介:美国哈佛商学院研究网络广告诈骗的副教授本·埃德尔曼,不久前在当地一家中餐川菜馆的网站上订餐,发现实际收费总额比网站标价总额多了4美元,然后他就接连给老板发了5封邮件,要求餐馆按照麻省消费者保护法赔偿给他12美元。就此,双方在邮件中开始了5个来回的相互交锋。且在媒体的关注下层层升级,教授不仅通知了“有关部门”,还说要采取法律行动。而华裔餐厅老板被折腾得哭笑不得,他怎么也没想到,一开始的不在意竟然被推演得如此轰轰烈烈。美国人就是爱较真,而不仅仅只是为了那4美元。

  • 标签: 说明书 洗衣机 时尚 消费者保护法 哈佛商学院 网络广告
  • 简介:摘要本研究分析导致药物使用与药品说明不一致的原因。导致用药与药品说明不一致的原因主要有药品说明本身存在问题;药品说明更改;临床“超药品说明用药”;护士执行错误和患者错误用药、依从性不高等。

  • 标签: 药品说明书 原因
  • 简介:摘要目的分析探讨中药注射剂说明科学性、内容是否完整,并总结说明在临床用药安全、合理方面的指导意义。方法对10份中药注射剂说明(艾迪针、鸦胆子油乳针、舒血宁注射液、醒脑静注射液、痰热清注射液、苦碟子注射液、丹参注射液、灯盏花素、血必净针、注射用炎琥宁)进行分析,统计说明中各项目内容完整性,并评估其对合理用药的指导作用。结果10份中药注射剂的说明中,药理作用、注意事项、不良反应、药物相互作用、特殊人群用药5个栏目不完整性问题突出,其完整度分别为30%、50%、40%、20%、20%。另外,功能主治栏以西医理论描述者占30%。结论中药注射剂说明不完整性是影响其质量的主要问题,且对于临床合理用药指导作用不足,尤其是注意事项、药物间相互作用及特殊人群用药栏目,内容欠缺长导致临床不合理用药,也是患者出现药物不良反应发生的重要原因。

  • 标签: 中药注射液 药品说明书 合理用药 相关性分析
  • 简介:功能翻译理论学者认为翻译具有很强的目的性。功能翻译理论对于药品说明的指导作用在于帮助译者熟练掌握三法则,灵活运用直译、转译及意译等方法,保证译文与原文功能对等、信息传真,从而实现药品说明的正确理解与翻译。

  • 标签: 功能翻译理论 药品说明书 翻译策略